Политическая речь (далее –ПР) — монологическое публичное выступление политического деятеля, которое опирается на письменный текст, информативный компонент которого создается на лексико-грамматическом уровне спичрайтером, а задача политика — обеспечить адекватное понимание этой информации слушающей аудиторией. Одним из способов решения этой задачи является уменьшение дистанции между говорящим и аудиторией. Для достижения этого ≪взаимопонимания≫ говорящий использует возможности, предоставляемые устным каналом общения как на вербальном уровне — средства фонетической выразительности, создающие просодию обращенности, так и на невербальном — от позиции тела до жестов и выражения глаз. В лингвистике и психолингвистике вопрос о синергетическом взаимодействии просодии и кинесики обсуждается сегодня все чаще. Как это взаимодействие реализуется в ПР и какова его эффективность? Можно ли рассматривать реализуемую ПР как поликодовое речевое высказывание? Для ответа на поставленные вопросы в статье рассматриваются современные подходы к изучению французской ПР, представленные в корпусной [Goldman et al., 2009; Simon et al., 2010, 2013] и междисциплинарной [Кибрик, 2018; Guaitella, 2014] лингвистике, и обсуждается вопрос релевантности полученных ими результатов для описания просодии обращенности как стратегического компонента ПР.
Ключевые слова:
политическая речь; просодия обращенности; фоностилистическая вариативность; интонационный контур; поликодовость; синергия просодии и кинесики
Статья посвящена исследованию моделей подготовки русистов в Китае в рамках инициативы ≪один пояс — один путь≫. В последнее время сотрудничество Китая со странами русскоязычной зоны достигло рекордно высокого уровня. Основываясь на существующей ситуации, преподавание русского языка в Китае должно интернационализировать концепцию обучения, модель обучения русскому языку, учебные материалы, формы и виды тестирования, преподавательские кадры и методы преподавания. Необходимо также постоянно корректировать стратегию педагогической деятельности по адаптации Китая к внешней деятельности со странами русскоязычной зоны. В статье рассматриваются такие вопросы, как цель подготовки специалистов по русскому языку, система предметов, тестирования, составление учебников, структура преподавательского состава факультетов русского языка в Китае.
Ключевые слова:
методика преподавания; модель подготовки; интернационализация; один пояс — один путь; система тестирования уровня знаний русского языка
Статья посвящена вопросам профессионального роста и совершенствования преподавателя иностранного языка, повышению его компетентности в контексте современных требований к образованию. Она обращается к теме саморазвития педагога и его влиянию на качество обучения иностранным языкам. Показано, что саморазвитие преподавателя иностранного языка является основным фактором его профессиональной компетентности. В работе дается обоснование актуальности выбранной тематики и обсуждается значимость саморазвития педагога в современных условиях развития общества. Рассматриваются возможные пути совершенствования его умений и профессиональных навыков, которые предполагают критический рефлективный анализ преподавателем своих профессиональных компетенций, качества обучения студентов иностранному языку и перспектив личностного роста. Показано, что процесс профессионального развития педагога должен проходить на постоянной основе, предполагать коллегиальность и предусматривать наставничество в рамках единой образовательной организации. Для саморазвития и совершенствования профессиональной компетентности преподавателей иностранных языков важно регулярно проводить научно-практические мероприятия и привлекать к участию в них зарубежных коллег — экспертов в профессиональной области. В статье предлагается схема саморазвития преподавателя иностранного языка, основанная на рефлексивном анализе его компетентности и места в профессии.
Ключевые слова:
профессиональная компетентность; рост и развитие преподавателя иностранного языка; саморазвитие; коллегиальность; наставничество; образование
Хотя к настоящему времени необходимость создания проблемно-ориентированной образовательной среды в высшей школе при освоении учебных дисциплин (в том числе и ИЯ) уже доказана как теоретически, так и экспериментально, тем не менее лингводидактический анализ как 100 рабочих программ по ИЯ как учебной дисциплине, так и 100 учебников и учебных пособий для ее освоения, которые были опубликованы в 2019–2023 гг., показывает отсутствие ориентировки у большинства их авторов на создание проблемно-ориентированной образовательной среды на занятиях отчасти ввиду их недостаточной осведомленности о лингводидактических основах ее моделирования в вузовском образовательном контексте, интегрируя коммуникативно-деятельностный, проблемный и социокультурный подходы в обучении студентов ИЯ как инструменту межкультурной коммуникации. В статье кратко обобщаются результаты научного осмысления проблемного подхода в образовании, общее и специфическое в лингводидактической интерпретации понятий ≪проблемное обучение≫, ≪проблемное преподавание≫, ≪проблемное освоение дисциплины≫ применительно к обучению ИЯ и социализации средствами ИЯ, описывается система взаимосвязанных культуроведческих и лингвокультуроведческих информационно-поисковых задач и заданий, проблемно-ориентированных учебных видов монолингвальной и билингвальной деятельности студентов, творческих видов вербальной деятельности вузовских обучающихся на со-изучаемых языках, включая рекомендации по методическому конструированию культуроведческих информационно-поисковых задач, с которых начинается формирование проблемно-ориентированной образовательной среды на занятиях по ИЯ.
Ключевые слова:
университетское образование; проблемно-ориентированная образовательная среда; ИЯ; информационно-поисковые задачи / задания; проблемно-ориентированные виды учебной деятельности; учебное творчество; коммуникативно-деятельностный проблемный подход; лингвокультурная педагогика
В статье рассматривается направление в лингвистике, ориентированное на описание языка для продуктивных и рецептивных речевых действий. Разработчик этого направления И.Г. Милославский доказывает в своих трудах, что классификационный подход явно недостаточен для того, чтобы описать в полном объеме язык, понимаемый как деятельность. Ориентация на отражение действительности и на понимание речевой деятельности как совокупности рецептивных и продуктивных действий приводят к осмыслению того, что язык служит для обеспечения говорения/письма, с одной стороны, и понимания при слушании и чтении — с другой. Различные исходные данные (смысл и текст) требуют того, что грамматики, предназначенные для рецепции и продукции, должны иметь принципиальные различия. Целью человека говорящего/пишущего является (в идеале) стремление осуществлять точный выбор языковых единиц и способов их соединения, которые соответствуют его замыслу. Для человека читающего или слушающего важнейшей задачей является извлечение полного и точного содержания из лексико-фразеологических единиц в процессе слушания или чтения, а также различение объективных и субъективных смыслов, содержащихся в высказывании. Как убедительно показал И.Г. Милославский, деятельностный подход к языку, востребованный жизнью и обществом, способен обеспечить эффективное развитие лингвистики будущего. В статье представлен краткий обзор трудов И.Г. Милославского и основных этапов его научно-педагогической деятельности, прочно связанной с Московским государственным университетом имени М.В. Ломоносова.
Ключевые слова:
И.Г. Милославский; русский язык; деятельностный подход; язык для речевых действий; перспективы лингвистики
Фразеологизмы играют важную роль в процессе формирования коммуникативной компетенции, рассматриваемой в качестве основной цели обучения иностранным языкам. Фразеологические единицы (далее — ФЕ) придают речи образность, экспрессивность, содержат дополнительные эмоционально-оценочные и прагматические коннотации, что определяет эффективность взаимодействия с носителями изучаемого языка. Помимо узуального употребления, ФЕ часто подвергаются индивидуально-авторским семантико-структурным трансформациям, что, в частности, характерно для текстов СМИ. Овладение навыками практического использования фразеологизмов, в особенности в трансформированной форме, представляет особую трудность для изучающих язык, так как ознакомление с трансформированными ФЕ не соответствует типичному представлению о данных единицах как об устойчивых и воспроизводимых в готовом виде. Отмеченное обстоятельство требует, следовательно, глубокого понимания коннотативных, прагматических, эмоционально-экспрессивных и оценочных характеристик употребляемых единиц, обусловливающих специфику произведенных трансформаций, что, в свою очередь, указывает на необходимость методически грамотной интеграции рассматриваемых единиц в учебный процесс. В настоящей работе описаны наиболее характерные трудности, с которыми сталкиваются иностранцы в процессе изучения русской фразеологии, кратко рассмотрены типы трансформаций ФЕ, а также представлены рекомендации, связанные с особенностями презентации и отработки фразеологизмов в иностранной аудитории на продвинутом этапе изучения русского языка.
Региональные исследования являются молодой и активно развивающейся научной дисциплиной, не имеющей, однако, однозначной трактовки среди исследователей. Несмотря на то что к настоящему моменту существует несколько устоявшихся разных по своей природе, но одинаково популярных подходов к пониманию основ регионоведения, исследователи солидарны в том, что необходимо активно развивать вопросы, связанные с методологией региональных исследований. Поскольку региональные исследования опираются на источник, вопросы, связанные с критикой источника, также являются актуальными и востребованными в развитии теоретических основ регионоведения. Это становится особенно актуальным в контексте происходящего в научной среде цифрового поворота и тех изменений, которые им вызваны. В первую очередь эти изменения касаются источниковой базы, которая теперь включает так называемые цифровые источники. В понятие цифровых источников входят как оцифрованные версии классических источников, так и такие источники, которые были рождены в цифровой среде и не имеют материального первоисточника. Нужно признать, что существующий механизм критики источника ограниченно подходит для работы с цифровыми источниками, которые являются принципиально новыми по своей природе. В статье анализируются сложности, с которыми сталкиваются исследователи при работе с цифровыми источниками, и формулируются определение и задачи новой прикладной дисциплины в рамках региональных исследований — цифрового регионоведения.
В статье затрагиваются вопросы функционирования прецедентных урбанонимов в англоязычном массмедийном дискурсе и особенности их семантической деривации. Акцент делается на анализе использования когнитивного механизма метонимии как для расширения уже имеющегося, так и формирования нового значения имени собственного. Исследование проведено на материале новостных статей, опубликованных на сайте информационного агентства Reuters в 2022–2023 гг. В результате анализа выделены основные модели метонимического сдвига, используемые с целью перефокусировки актуализируемого значения урбанонима в определенном контексте. Прецедентные урбанонимы отличаются устойчивыми в культуре ассоциативными характеристиками, и использование их с целью номинации иных объектов приводит к смещению фокуса, семантической деривации имени, что не всегда осознается реципиентом, но дает поле для манипулятивного употребления имени собственного с целью сужения его семантики или наложения ключевых характеристик одной концептуально-тематической области на другую. Прецедентные урбанонимы редко используются в функции прямой номинации в новостных текстах политического характера, и это задается контекстом их употребления. Они выступают своего рода генерализованным (обезличенным) источником информации, указывая на определенную государственную структуру, а не на конкретного человека, что тоже подчеркивает реализацию парольной функции урбанонима.
Цель данной статьи состоит в том, чтобы представить основы системного комплексного подхода к изучению форматно-жанрового разнообразия современной медиаречи, оформленного в рамках отдельного направления медиалингвистических исследований — медиатекстологии. Актуальность разработки медиатекстологии как самостоятельного направления обусловлена стремительной диверсификацией форматно-жанровой структуры современной медиаречи под воздействием постоянного совершенствования информационно-коммуникационных технологий и появления новых мультимедийных возможностей для создания и распространения медиа контента. Теоретико-методологический аппарат медиатекстологии выстраивается на основе предшествующего опыта типологического описания речевых медиапрактик с учетом динамики медиаречи, распространения новых форм репрезентации медиаконтента и особенностей его структурирования, включая тенденцию к гибридизации и конвергенции. Ключевым принципом медиатекстологии является выделение из множества функционирующих в Интернете текстов собственно медийных, т.е. таких, которые создаются профессиональными журналистами для сетевых СМИ и формируют базовый медиаконтент. В отличие от прочих видов сетевых текстов, создаваемых и распространяемых индивидуальными пользователями на различных сетевых платформах в личных целях, сетевые медиа тексты производятся и распространяются на имеющих статус официального средства массовой информации медиаплатформах.
Статья посвящена проблеме интеграции дистанционных технологий в процесс обучения иностранному языку в вузе и предлагает поэтапное описание педагогического подхода для развития академических письменных умений студентов-бакалавров факультета мировой политики МГУ имени М.В. Ломоносова на примере написания исследовательского отчета в курсе «Профессиональная коммуникация в политике» на актуальные для курса темы. Профильное обучение будущих специалистов-международников иностранному языку для специальных целей предполагает владение не только большим объемом лексического материала, но также и умение самостоятельно писать сложные профессиональные тексты. В статье рассматривается опыт использования электронной образовательной платформы MOODLE, позволяющей оптимизировать обучение иноязычным письменным умениям благодаря интерактивным инструментам взаимодействия студентов между собой, а также преподавателя и студента. Авторы последовательно и подробно описывают этапы работы над исследовательским отчетом с указанием набора заданий и упражнений для закрепления умений письменной речи как в аудиторном, так и в дистанционном форматах с применением электронного образовательного ресурса MOODLE. В статье делается вывод о том, что интеграция в учебный процесс электронного образовательного ресурса, обладающего широким спектром гибких подходов, увеличивает удельный вес самостоятельной работы обучающихся и расширяет возможности организации индивидуальной и групповой учебной деятельности, что в конечном итоге способствует более прочному формированию как академических письменных умений, так и коммуникативных навыков.
Ключевые слова:
информационно-образовательная среда; самостоятельная деятельность учащихся; интерактивный онлайн-семинар; практико-ориентированное обучение; обучение в сотрудничестве
В сегодняшней компетентно-деятельностной парадигме языкового образования приоритетным направлением становится развитие и формирование у обучающихся не только иноязычных продуктивных речевых умений и языковых навыков, способствующих созданию письменных и устных текстов различных жанров, но и умений интеракции и медиации в глобальном цифровом пространстве. Сформировать вышеперечисленные умения возможно, используя эффективные подходы, методы, технологии обучения. В современной методической литературе представлено чрезвычайно широкое разнообразие методических моделей, педагогических теорий, конкретных технологий и подходов к обучению иностранным языкам. Данная статья посвящена разработке общей теоретической основы для иерархии существующих методов, подходов, приемов обучения ИЯ в рамках компетентно-деятельностной, коммуникативно направленной парадигмы современного образования. Предлагаемая иерархия включает четыре уровня, где теоретические основы обучения базируются на определенной психолого-педагогической теории; сущности учебной деятельности отвечает общетеоретический метод, принципам обучения — частные методы, процессу обучения — система заданий. При этом каждый уровень ответственен за определенный круг «дидактических полномочий»: сущность нижних уровней — способы реализации знаний, а верхнего — управление процессами передачи информации в деятельностной модели обучения. Данная система очень важна, поскольку иерархически организованная структура методов позволяет понять, как частные методы способствуют достижению целей обучения иностранным языкам. В статье проводится анализ валидных для современной системы обучения психолого-педагогических теорий — когнитивизма, конструктивизма и коннективизма. Приводятся типологические характеристики для классификации методов обучения, выделяются основные типы проблемно-ориентированных заданий для формирования иноязычной компетенции обучающихся.
Ключевые слова:
типология методов обучения иностранным языкам; компетентно-деятельностный подход; психолого-педагогические теории; проблемно-ориентированные задания
В статье предпринята попытка на материале грамматического значения рода существительных установить связь между лингвистическими теориями Ф.Ф. Фортунатова и А.А. Потебни. Как известно, у существительных, называющих людей и важных для человека животных, грамматические значения рода указывают на их биологический пол. Что же касается существительных, именующих неживые объекты, а также многих животных, то их грамматические значения рода довольно долго оценивались лингвистами как реликты непонятной современному человеку древней формы мышления. Однако если рассматривать грамматические значения рода как компоненты внутренней формы слова, то станет ясно, что при возникновении слов значения мужского рода использовались для указания на наличие у именуемых предметов таких свойств, присущих существам мужского пола, как их относительно бoльшая активность, бoльшие размеры, бoльшая сила и бoльшая самостоятельность. В свою очередь, грамматические значения женского рода отражали отсутствие этих свойств. В статье подчеркивается сходство между грамматическими значениями рода существительных и внутренними формами слов в их традиционном лексикологическом понимании: (1) грамматические значения рода у обозначений одних и тех же предметов в разных языках могут быть разными; (2) в момент появления слова внутренние формы указывают на связь данного слова и его лексического значения, но с течением времени могут затемняться или утрачиваться; (3) как и традиционные внутренние формы, грамматические значения рода могут составлять один из компонентов лексического значения слова, а могут входить в состав его коннотаций.
Ключевые слова:
несинтаксические грамматические значения; части речи; род имен существительных; внутренняя форма слова; лексические значения; коннотации; Ф.Ф. Фортунатов; А.А. Потебня
Междисциплинарные исследования в области изучения сознания и способов его объективации с помощью вербальных и невербальных кодов представляются особенно продуктивными на стыке лингвистики и философии, психологии и биологии, медицины и нейронаук. Языковое сознание рассматривается в работах Е.С. Кубряковой (2012), Р.И. Павилёниса (1983), Л.С. Выгодского (2018), А.Н. Леонтьева (1957). Подробно осмысляются информационные теории сознания в философии, проанализированы работы Д.А. Фодора (1987), Ф. Дретске (1981), Д.И. Дубровского (2015), Д. Чалмерса (2013). Обосновывается использование информационной теории сознания в качестве основы концепции спирального развития значения имени собственного. Рассматривается понятие ономастического знания, приведены концептуально-сложные структуры, лежащие в основе ментальных репрезентаций ономастического знания. Вводится понятие ономастического сознания как части языкового сознания, отвечающего за формирование и развитие ономастической компетенции. Дается определение ономастической компетенции как способности кодирования с помощью имен собственных информации как индивидуализирующего, так и характеризующего плана, а также способности манипулировать именами собственными во всем многообразии системных и дискурсивных функций для достижения цели коммуникации. Приводится анализ когнитивно-функциональной установки ономастических единиц на примерах романов “Piranesi” С. Кларк и “Once Upon a Time in Hollywood” Кв. Тарантино. Анализируется специфика имени собственного как объективатора сознания и ономастическая компетенция как индикатор сформированности и развитости ономастического сознания, имеющего информационную природу. Согласно информационной теории сознания, ономастическое сознание определяет значение имен собственных.
Ключевые слова:
информационная теория сознания; языковое сознание; ономастическое сознание
Данная статья посвящена рассмотрению специфики функционирования вербальных и визуальных семиотических систем в историческом дискурсе. Актуальность темы исследования обусловлена необходимостью выявления соотношений вербальных и визуальных средств, используемых историками при передаче информации. Методологической основой данной статьи послужили научные произведения отечественных и зарубежных ученых. В работе использованы следующие методы: метод дискурсивного анализа, метод лингвистического анализа, метод интерпретативного анализа. В результате проведенного анализа было установлено, что в историческом дискурсе обращение к разным семиотическим каналам облегчает и упорядочивает усвоение информации о событиях исторического прошлого человечества, сохраняя память о них в образах, предложенных историком. История per se, будучи неперцептивной в ее восприятии, реконструируется в историческом дискурсе, вербальный модус которого для оказания наиболее эффективного воздействия подкрепляется визуальным каналом, задавая определенное восприятие исторических событий. В историческом дискурсе использование разных семиотических систем при передаче наиболее знаковых исторических событий необходимо для привлечения к ним внимания реципиентов с целью изменения не только их восприятия, но и трансформации базовых доминант их ментального пространства, в котором реконструируются невоспроизводимые в опыте события исторического прошлого.
Ключевые слова:
исторический дискурс; семиотическая система; вербальный модус; визуальный канал
В современном мире программа подготовки переводчиков может стать успешной и эффективной только в том случае, если она тесно связана с профессией, использует инновационные методы обучения, оснащена современным оборудованием и имеет широкую сеть сотрудничества с различными партнерами. В данной статье рассматриваются различные аспекты качества подготовки переводчиков в свете прихода новых технологий и изменений, которые сегодня переживает профессия. Программа подготовки переводчиков должна готовить переводчиков широкого профиля, чтобы затем они были востребованы на рынке переводческих услуг. Особенно продуктивен в этом свете сценарный подход, имитирующий профессиональные сценарии, наиболее эффективным из которых является сценарий учебных конференций. Учебные конференции максимально приближаются к профессиональной ситуации и позволяют студенту отработать весь набор компетенций, необходимых переводчику, а также взаимодействие с коллегами. Новое время требует нового переводчика с расширенным профилем, который владеет как классическими компетенциями, так и новыми технологиями, основанными на искусственном интеллекте, поскольку в будущем для устного перевода будут использоваться как технологии распознавания речи, так и перевод, осуществляемый человеком. При этом планка для устного переводчика существенно поднимется. Выпускники переводческих программ должны уметь использовать новейшие технологии для пользы своих клиентов. В статье говорится о «добавленной» ценности устного переводчика для осуществления успешной коммуникации, который способен не только точно передать смысл высказывания, но и нести ответственность за свою работу, работать в команде и болеть за общее дело.
Ключевые слова:
новая нормальность; качество подготовки переводчиков; сценарный подход; искусственный интеллект; устный переводчик