Феномен языковой личности политика вызывает особый интерес в современной политической лингвистике. Обращение к речи экс-премьер-министра Великобритании Риши Сунака, относящейся к сфере политической коммуникации, обусловлено тем, что она дает возможность составить оценочное представление об убедительности политического деятеля как публичной фигуры. Объектом настоящего исследования является использование средств хедж-обработки в американском политическом дискурсе. Хеджи, представляя собой открытое множество актуализируемых в контексте средств речевого отгораживания (лексических, грамматических, синтаксических, стилистических, просодических), активно применяются политиками в различных жанрах и поджанрах политического дискурса и служат для более полного раскрытия портрета языковой личности. Обращение к прагматике средств речевого отгораживания как дискурсивных маркеров идиостиля в структуре конкретной языковой личности позволяет выявить в идиодискурсе бывшего премьер-министра Великобритании различные типы дискурсивных маркеров и определить их коммуникативно-прагматическую функцию. Анализ основных дискурсивных маркеров речевого отгораживания позволил сделать вывод о том, что на выбор того или иного хедж-маркера влияют личностные особенности политика, его психологическое состояние, а также экстралингвистический контекст.
Ключевые слова:
хедж-маркеры, средства речевого отгораживания, политический дискурс, идиодискурс, прагматика хеджирования, языковая личность, коммуникативные стратегии и тактики
Статья посвящена проблемам изменения языковых норм в настоящее время под влиянием информационно-коммуникативных технологий. Рассматриваются некоторые теоретические положения о специфике языковых норм в функциональном (т.е. норм, широко распространенных в речи) и кодификационном аспектах (т.е. норм, зафиксированных в нормативных правовых актах, словарях, справочниках, учебниках и грамматиках). Описываются ключевые параметры языковой нормы как негомогенной категории, характеризующейся, с одной стороны, консерватизмом, устойчивостью, обязательностью, образцовостью, директивностью и другими константными признаками; с другой — динамичностью, нестабильностью и изменчивостью, что нередко приводит к возникновению языковых девиаций. Трансформации языковых норм в интернет-пространстве становятся толчком для возникновения новых понятий и формирования новых терминов: «русский цифровой литературный язык» (А.В. Козуляев), «критика языка Интернета» (К. Дюршайд), «граммар-наци» и других. В статье приводятся примеры нарушения и изменения норм русского и немецкого языков в электронной коммуникационной среде. Рассматриваются две области критики языка Интернета: письмо (или написанный текст) и коммуникативное поведение в Сети. Выявляются отклонения от языковых норм на разных уровнях (графическом, орфографическом, лексическом, синтаксическом) в русскоязычной онлайн-коммуникации. Также намечаются некоторые перспективы исследований в данной области.
Ключевые слова:
языковые нормы, параметр, кодификация, интернет- коммуникация, трансформация нормы, нарушение нормы, девиации, русский язык, немецкий язык
Интерес к африканской проблематике объясняется не только политическими и экономическими причинами выдвижения «большого Юга», но и научной необходимостью систематизировать принципы изучения французского языка, используемого в странах Африки как «резерва» франкофонии. Целью статьи является рассмотрение подходов, выработанных франкоязычными авторами второй половины XX — начала XXI в. С учетом концепций П. Вальда, К. Бланш-Бенвенист, Б.А. Бутен, Ф. Гаде, А. Ланли, Г. Манесси, Р. Шоденсона, Ж. Сеги и др. устанавливается переход от точечных исследований к изучению больших пространств, с учетом тенденций развития ненормированной французской речи, взаимодействия экзогенной нормы и франко-африканских эндогенных норм. Рассматриваются подходы к классификации французского языка Африки, в том числе переход от трехчленной модели базилект — мезолект — акрилект к критериям, основанным на изучении имиджа, функций, места и способа присвоения французского языка. Анализируется развитие узусов французского языка: официального (международная сфера, школа); локального (сельская местность и небольшие города); межэтнического общения (крупные города, мегаполисы). Прослеживается динамика изучения функциональной системы языка и степени его варьирования; взаимодействия локальных и общеафриканских особенностей французского языка; усиления роли мегаполисов в развитии гибридных и метиссированных форм, содержащих элементы игры. Делается акцент на нестабильности и ситуативной обусловленности варьирования, основанной на категоризации собеседника, речевого акта, коммуникативной ситуации.
Ключевые слова:
франкофония, французский язык в странах Африки, языковое варьирование, норма, узус, ненормированные формы речи, гибридизация и метиссация форм, категоризация ситуации и собеседника, языковая игра
Статья посвящена проблемам анализа и классификации средств выражения категории безличности во французском языке. Актуальность исследования обусловлена, с одной стороны, неполнотой научной картины в этой области, а с другой стороны, масштабностью и синтетическим характером исследуемого материала. В статье описаны сложности, возникающие при определении понятия «безличный» (impersonnel) и смежных с ним терминов. Эти сложности вызваны существованием большого числа словосочетаний с лексемой impersonnel и пересечениями, которые возникают при их толковании. В работе также изложены принципы классификации средств выражения категории безличности: для этого представлены подходы некоторых французских грамматистов, обозначены их общие черты и различия. С указанными вопросами связана проблема определения уровня языка для анализа средств выражения категории безличности. В работе были использованы общенаучные методы анализа, сравнения, обобщения, а также анализ словарных дефиниций терминов, колексемный и контекстуальный анализ. Таким образом, обозначенные затруднения дают основание для дальнейшей типологизации средств выражения категории безличности во французском языке с применением альтернативных подходов, одним из которых может стать грамматика конструкций.
Ключевые слова:
категория безличности, классификация, безличный глагол, безличная конструкция, французский язык
Современный грамотный человек существует, говорит и пишет в условиях постоянного взаимодействия устной и письменной форм языка, противопоставлению которых посвящена обширная лингвистическая литература.
Цель исследования — изучить функционирование просодического компонента в процессе дискурсивного взаимодействия этих двух материально разных субстанций, каждая из которых обладает собственным когнитивным механизмом формирования смысла и спецификой его означивания.
Задача статьи выявить и описать просодические средства, используемые говорящими в процессе взаимодействия устного и письменного каналов. Экспериментальное исследование проводится на материале французской радиопередачи, посвященной обсуждению актуальной социальной проблемы с участием профессионалов, имеющих публикации и публичные выступления по обсуждаемой теме. Закономерно предположить, что устная речь, порождаемая в этой ситуации, может рассматриваться как своего рода гибридизация устный-письменный. Существенная роль в этом процессе принадлежит, по нашей гипотезе, просодическим средствам, которые работают как на уровне перцептивного (непрерывного) представления, так и на уровне лингвистического (дискретного) представления и, следовательно, могут рассматриваться как имеющие когнитивный статус.
Результаты исследования могут быть использованы в практике обучения иностранным языкам.
В статье рассматривается вопрос о выделении опосредованных заимствований, которые отличаются от прямых заимствований тем, что отмечаются не в двух языках, как при обычном языковом контакте, а охватывают как минимум три языка. Сложный языковой фильтр, который проходят опосредованные заимствования, нередко меняет их форму, поскольку происходит адаптация к новой языковой системе, и значение, часто в сторону его сужения. Нередко опосредованные заимствования происходят с участием английского языка как языка глобального общения. В статье анализируются опосредованные заимствования восточноазиатского происхождения, попавшие в русский язык через участие английского. В фокусе внимания — появившиеся сравнительно недавно новые слова, созданные с помощью словообразовательного приема сокращения (аббревиации, контаминации, усечения), используемые как наименования технологических явлений, явлений субкультур, часто встречаемые в молодежной среде. Выявлено также, что инициальные аббревиатуры в текстах формального стиля относятся не к опосредованным, а к прямым (калькированным) заимствованиям.
Ключевые слова:
заимствование, опосредованное заимствование, английский как лингва франка, сокращение, аббревиатура
В статье рассмотрены главные тенденции в развитии систематизированных хранилищ человеческого знания. С древности и до наших дней менялись как носители информации, так и мировоззренческие основания, связанные с задачами, возлагаемыми на подобные хранилища. Конечно, сохранение исторической памяти всегда оставалось неизменным ориентиром для создателей архивов и библиотек. Но сами представления о будущем, предполагавшиеся различными проектами систематизации знания, сильно отличались в зависимости от эпохи. Особый интерес с этой точки зрения представляет собой концепция архива, выдвинутая Н. Федоровым в рамках его учения о роли человечества во вселенной. В статье подчеркивается, что архивы и библиотеки по-разному были призваны выполнять социальную функцию, неотделимую от самого их существования. Перспективы развития современных архивов напрямую соединены с процессами цифровизации. Совершенствуются как технологии обработки документов, так и способ коммуникации исследователей с архивом. Существенно увеличиваются возможности научного анализа архивных данных. Цифровизация не просто расширяет доступ к информации систематизированных хранилищ человеческого знания, она фактически оказывает стимулирующее воздействие на дальнейшее развитие междисциплинарных исследований.
Ключевые слова:
современные архивы, информатизация, архивы и библиотеки в истории, цифровизация в архивном деле
В данной работе рассматривается исторический нарратив в диахроническом аспекте, отношение к которому в XX веке со стороны историков и философов было неоднозначным. Исторический нарратив как один из способов репрезентации и интерпретации исторических событий, характеризующийся последовательностью изложения материала, рассмотрением причин и следствий конкретных событий, может быть воплощен во множестве форм, обусловленных широким разнообразием целей, стоящих перед историками, включая как печатный материал, так и визуальный, воплощенный в документальных и художественных фильмах. Значение исторического нарратива для исторического дискурса велико. Исторический нарратив не ограничивается описанием фактов и событий, он способствует формированию восприятия истории с конкретных позиций историка его создавшего, поскольку мировоззрение историка обусловлено средой его окружающей. В цели и задачи данной статьи входит анализ аргументов, выдвигаемых сторонниками и оппонентами исторического нарратива, допускающего множественное толкование одних и тех же событий; выявление масштабности и типа событий, допускающих их репрезентацию в форме исторического нарратива. В результате проведенного исследования было установлено, что исторический нарратив играет ключевую роль в восприятии и осмыслении мира прошлого. Методы исследования заключаются в анализе и синтезе изучаемых нарративов, кодировании, а также индуктивном и дедуктивном методах, необходимых для выявления закономерностей тем нарративов. В результате проведенного исследования было установлено, что исторический нарратив играет важную роль не только в осмыслении и восприятии исторических событий реципиентом, но и в формировании его исторической памяти.
Ключевые слова:
исторический нарратив, историческая память, события прошлого, сохранение идентичности, историк
Одна из культурно-географических проблем исследований литературного пейзажа заключается в определении самого понятия пейзажа, которое некоторые авторы сводят к описанию природы, «не замечая» важности его культурной составляющей.
Другая теоретическая проблема проистекает из первой и связана с пониманием национального пейзажа как типически обобщенного образа родной природы. При этом не учитываются существенные природные и культурные контрасты большой страны: не ясно как «обобщать» лесной и степной, городской и сельский, морской и речной пейзажи.
Одним из вариантов решения проблемы национального пейзажа в литературе — регионально-авторский подход, суть которого заключается в выборе исследователем одного из региональных пейзажей гениев места (пушкинского Михайловского, лермонтовских Тархан, тургеневского Спасского-Лутовинова или Мещеры Паустовского) как пейзажа национального; но в этом случае большую роль играет не столько характер ландшафта, сколько индивидуальные литературные предпочтения исследователя.
Другой — объективированный, или этнокультурный, — вариант решения проблемы обосновывает выбор березовой рощи в качестве русского национального пейзажа.
Ключевые слова:
литературная география, пейзаж, географический образ, литературный пейзаж, национальный пейзаж, ландшафт, гео культура
Статья посвящена осмыслению феноменологии варганного творчества в традиционных и современных культурных практиках. Теоретической основой исследования послужили труды в области философии культуры, концепция символа как когнитивной памяти культуры, музыкально-психологическая антропология и компаративный подход к исследованию культур. На основе культурологической модели этномузыкальных кодов авторами были выделены, типологизированы и проанализированы интонационные символы варганных практик. Интонационнозвуковой уровень варганного творчества раскрывается через следующие единицы символического поля: обертоновый звукоряд как природный звуковой инвариант; символ опоры; символ духовной вертикали; символ молитвы. На визуально-пластическом уровне варганного творчества выявляются следующие компоненты смыслообразования: символ «внешних голосовых связок» как трансцендирующего голоса; символ звуковой жизни природы; символ круговращения. Особое внимание в исследовании уделяется осмыслению обертонового звукоряда как всеобъемлющей изначальной музыкальной сферы, сконцентрированной в звуке варгана и позволяющей исполнителям вернуться к утраченной целостной связи с культурой и природой. Выявленные интонационные символы позволяют рассматривать варган как «мост» между природой и культурой, а традиционные и современные варганные практики — как формы трансляции и актуализации нематериального культурного наследия народов Евразии.
Ключевые слова:
варган, варганное творчество, музыка в культурных практиках, натуральный звукоряд, интонационные символы, варганное движение, философия культуры, натурфилософия, этномузыкальные коды
Статья посвящена выявлению этноспецифических характеристик культурных ландшафтов Италии, представленных для номинации в Список Всемирного наследия человечества ЮНЕСКО, как репрезентантов национальной культурной идентичности и как символов проксемического коммуникативного кода в международной культурной дипломатии. Автор рассматривает эволюцию понятия «культурный ландшафт» в научном дискурсе и документах ЮНЕСКО, а также классификации культурных ландшафтов, разработанные российскими учеными Ф.Н. Мильковым, Ю.А. Ведениным и В.Н. Калуцковым. Опираясь на этнолого-географический подход, автор выдвигает гипотезу о том, что номинированные Италией культурные ландшафты могут служить символическими топосами национальной культуры, транслирующими концепты национальной идентичности посредством проксемического коммуникативного кода. Автор анализирует описания ландшафтов, классифицирует их по типологии Н.Ф. Милькова и выделяет два основных топоса национальной культуры: горно-морской и горные пейзажи. Исследование показывает, что преобразующий метод взаимодействия с природой является ведущим для итальянского национального сообщества, а ассоциативность и наличие знаков-символов национального культурного кода определяют значимость ландшафтов в мировом культурном контексте. Статья вносит вклад в понимание роли культурных ландшафтов в формировании и трансляции национальной идентичности.
Ключевые слова:
культурный ландшафт, Список Всемирного наследия ЮНЕСКО, проксемический коммуникативный код, топос национальной культуры, национальная идентичность, Италия, культурная дипломатия
В статье изучаются способы и средства конструирования образа страны/государства и нации в публичных выступлениях современного испанского монарха Филиппа VI, рассматриваемых как разновидность дискурса власти. Исследование проведено с учетом теоретических разработок В.З. Демьянкова, С.Т. Золяна, А.П. Чудинова, посвященных политическому дискурсу, теории идеологем Н.И. Клушиной и Е.Г. Малышевой, теории речевых актов Дж.Л. Остина и таксономии иллокутивных намерений Дж. Серля и Д. Вандервекена. Изучение практического материала, охватывающего период с 2014 по 2024 г., позволило систематизировать представления об идеологемах и метафорах как способах трансляции образов страны/государства и нации, задействованных в определенном, соотнесенном с коммуникативным намерением оратора, контексте. В статье представлена семантическая классификация идеологем, играющих первостепенную роль в конструировании образа страны/государства и нации; рассмотрены идеологемы национальной, социальной и наднациональной политической идентичности; определены сферы-источники метафор, связанных с образами страны/государства и нации; выявлен преимущественный выбор декларативных и директивных высказываний, представляющих собой иллокутивный каркас при трансляции образа страны/государства и нации; определены языковые средства, способствующие коммуникативному смягчению директива в дискурсе испанского монарха.
Ключевые слова:
дискурс власти, испанская монархия, идеологемы государственности, метафорический образ страны, декларативный речевой акт, директивный речевой акт
Статья посвящена обзору истории проникновения и распространения английского языка в Китае, рассмотрению этносоциолингвистических задач использования данного языка и его преподавания в стране в разные периоды истории Китая. В работе дается обоснование актуальности выбранной тематики. В исследовании прослеживается процесс появления так называемых китайских вариантов использования английского языка: как Chinese English, так и China English. Оба феномена представляют важную научную значимость для исследователей World Englishes в контексте рассмотрения англоязычного поведения носителей других лингвокультур в международном общении. Уделяется внимание концепции преподавания в стране английского языка, ориентированного на правила функционирования этого языка как родного для представителей англосаксонской культуры и на ту ситуацию, в которой с середины прошлого столетия в КНР была сформирована и активно действовала до недавнего времени экзонормативная модель преподавания языка. В работе объясняется усиленное внимание исследователей к вопросам пересмотра политики преподавания иностранных языков в КНР. Объясняется идеологическая потребность, которая диктует попытки китайских коллег закрепления за China English статуса одного из вариантов World Englishes.
Ключевые слова:
проникновение английского языка в Китай; пиджин-инглиш; китаизированный английский язык; чинглиш; эндонормативная и экзонормативная модели преподавания иностранных языков; идеология, политика преподавания иностранных языков
Статья представляет собой анализ исследований в области применения различных моделей трансъязычия для билингвальной профессиональной подготовки студентов лингводидактических профилей. Авторы анализируют различные модели в рамках оппозиции академического (academic) и спонтанного трансъязычия (spontaneous translanguaging), а также модель формирования и развития металингвистического сознания (enhancing metalinguistic awareness), модель использования всего лингвистического репертуара (use of whole linguistic repertoire), модель интегрированного языкового учебного плана (integrated language curriculum), модель трансъязыковых сдвигов (translanguaging shifts) с точки зрения возможности применения двух иностранных языков одновременно для организации билингвальной профессиональной подготовки. Каждая из представленных моделей различается по типу, намерениям использования трансъязычия, субъекту, который осуществляет выбор языков, а также по непосредственному соотношению языков. Рассматривая теоретические основы, авторы отмечают потенциал применения каждой модели в лингводидактическом процессе. В заключение приводятся наиболее эффективные и подходящие, с точки зрения авторов, практики трансъязычия, которые позволяют гибко использовать два иностранных языка одновременно для организации занятий и, соответственно, обеспечивают билингвальную профессиональную подготовку, отвечающую требованиям и вызовам современной образовательной среды.
Ключевые слова:
лингводидактика; билингвальное обучение; модели трансъязычия
Интеграция технологий искусственного интеллекта (ИИ) в образование позволила студентам использовать отдельные инструменты ИИ в исследовательской работе. Вместе с тем, наряду с очевидными достоинствами, способность к галлюцинациям генеративного ИИ ставит под сомнение эффективность его использования для решения ряда исследовательских задач. В данной работе авторы а) рассматривают нормативно-правовую основу использования средств генеративного ИИ в исследовательской работе при подготовке текстов выступлений на конференциях, научных статей, курсовых и квалификационных работ; б) проводят обзор педагогических исследований, посвященных описанию опыта использования средств генеративного ИИ в решении исследовательских задач; в) предлагают распределение функций между научным руководителем, искусственным интеллектом и студентом/исследователем в триаде «преподаватель — искусственный интеллект — обучающийся» при организации исследовательской работы студентов. Средства генеративного ИИ способны взять на себя многие функции, которые традиционно выполнялись преподавателями и научными руководителями, а также молодыми исследователями. Это касается разработки плана научной работы, поиска научных источников, проведения обзора литературы, составления аннотации и т.п. Вместе с тем авторы утверждают, что на современном этапе целесообразно говорить о совместном решении ряда вышеупомянутых исследовательских задач научными руководителями и исследователями, используя средства генеративного ИИ в качестве помощника, обратная связь от которого должна подвергаться критическому осмыслению и проверке. Передавая часть функций генеративному ИИ, преподаватель / научный руководитель не исключается из процесса обучения и руководства научной работой студента. Его функции видоизменяются и дополняются новыми задачами по обучению студентов взаимодействовать с инструментами ИИ, корректно формулировать запросы, критически оценивать получаемую обратную связь и брать на себя полную ответственность за процесс и результат работы с генеративным ИИ.
Ключевые слова:
генеративный искусственный интеллект, исследовательская работа студентов, выпускная квалификационная работа, искусственный интеллект в образовании