The article discusses the characteristic features and categories of the short story genre and the levels of translation analysis of such texts from the point of view of theoretical understanding of various aspects of literary translation. The purpose of our study is to consider the existing approaches to the translation analysis of the literary text as a whole, to correlate them with the format of the short story genre, and to justify the need for developing a translation strategy for this genre. The research is based on the data extracted from the analysis of 42 short stories by a German writer Wolfgang Borchert, the translation of which into Russian is currently being done by the authors of this article. The categories selected as relevant for the translation process are the categories of chronotope, dynamics, and narrator. The chronotope reproduces the spatio-temporal picture of the world and organizes the composition of the work. The dynamics is associated with both the generation and perception of the content of the text. The examined components include the components of the text dynamics such as the plot movement and statics, neutrality and expression of the style of speech, the economy and redundancy of language tools, the pragmatics of direct and indirect speech. The narrator is a mediator between the author and the reader, the fictional creator of the fictitious world of a work of art. One of the main tasks of the translation analysis of an original text is to identify these categories and their means of expression, and find means for their parallel deployment in the translation text.
Keywords:
text translation analysis; short story genre; text category chronotope; text category dynamics; text category narrator
The article deals with one of the most complicated aspects of the theory of artistic translation, i.e. recreation of the speech portrayal of a literary character in another language and within a different culture underlying it. The material under analysis is Mikhail Bulgakov’s landmark novel The Master and Margarita and two of its widely acknowledged translations produced by Michael Glenny (1967) and Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (1997). The text of the novel abounds with lexical diminutives of all kinds, which enabled us to put forward a hypothesis that diminutives underlie and inform the complex multilayer system of the characters of the novel and their speech portrayals. Thus, diminutiveness is viewed as a linguistically relevant personal index. The research has shown that within the framework of the novel, expressive diminutives possess a large indexical capacity to identify and typify the characters as ‘us’ and ‘them’ as well as provide a rich source of humour and comic relief for those characters who, like Woland’s entourage or the narrator himself, are good at changing masks and voices when confronted with ‘them’. Due to the asymmetry of the Russian and English morphological systems, consistent recreation of the characters’ speech portrayals based on lexical diminutives, does not seem possible in translation, which does not preclude, however, occasionally finding excellent translation solutions.
Keywords:
diminutive; dimensional diminutive; expressive diminutive; translation; artistic translation; speech characteristic; speech portrayal; Mikhail Bulgakov; The Master and Margarita
The article focuses on the evolution, some principles and methods of pronunciation norm regulation in German-speaking countries. The author is aiming to analyze briefly the main features of the codification norm of the literary language in pronouncing dictionaries in historical retrospective. Special attention is paid to the fixation of exaggerated articulation, when the basis of the German pronounciation norm was the speech of actors in Germany (Bühnensprache ‘stage speech’); the systematization and codification of the pronunciation of professional radio and television announcers; the regularization of various forms functioning due to the convergence of the literary language and the oral speech. The macro- and microstructure of some pronouncing dictionaries of the 20th century and current ones, the representation of different sound units, specifics of native and of foreign word pronunciation, changes in the transcription and in the system of labels etc. are described. The paper also raises the problem of dictionary codification and the reflection of standard pronounciation variants in the German-speaking countries (Germany, Austria, etc.). As a result of the study, the author comes to the conclusion regarding the changes in the methodology of norm systematization and the dynamics of trends in the lexicographic codification of pronunciation norms of the German language.
Keywords:
pronunciation; pronunciation standard; codification; pronouncing dictionary; literary language; standard pronunciation; German language; pluricentricity
This article continues a series of publications devoted to the study of the scientific register of geography (Komarova, 2017, 2018, 2019, 2020). The scientific language of geography comprises texts of different functional and stylistic orientation: stylistically marked popular science prose, neutral educational literature and scientific articles characterizes by idiomatically restricted language; each of them having figures of speech fullfiling different functions. In terminology metaphors are used as a nominative technique in many branches of geography. As a result of the analysis of geographical terms in Russian, English, French, German, Spanish I have identified semantic types of metaphorical terms with the following areas-sources: “man”, “parts of the human body”, “physiological features of man”, “human behavior”, “occupations, professions”, “animals, plants”, “clothing, household items, furniture”, “architecture, buildings, home details”, “devices, tools”, “mythical images”[Komarova, 2020]. In real scientific speech which in every way strives for clarity and accuracy we usually stop noticing metaphorical terms because they function as neutral words. Therefore, along with metaphorical terms scientists tend to use foreign borrowings which lack additional figurative meanings due to their isolation from the system of a given language. Thus, some borrowed geography terms in Russian are non-motivated, i.e. devoid of symbolic value, while their equivalents in foreign languages still retain their metaphoric nature and connotations; the conclusion is true for different languages. The article discusses and describes geographical terms confirming this statement.
Keywords:
terminological dictionary; metaphorical term; scientific register; geographical sciences; figurative means of language
The article is devoted to the study of linguistic means of poetization of the image of Paris in the non-fictional narrative of the XIX century. The manifestation of poetization in non-fictional narrative is examined and compared with the image of the capital of France created in the fiction genre. This study is based on the texts of essays, guidebooks, as well as historical works about Paris, created by publicists, journalists and historians of the 19th century. The assumption about a desire of the authors in non-fictional narrative to strengthen the aesthetic impact on the reader is made. This intention is realized with the help of language tools, including metaphors and allegories, and therefore it entails the creation or modification of fragments of the reader’s perception of the world. Three main ideas that characterize the perception of Paris through the prism of poetization are examined: Paris as the center of depravity, Paris as the center of the country and the world, Paris as a place of cultural memory. All these ideas are also reflected in fiction. References to historical memory made by the authors confirm the idea of the preservation of the image of the French capital that has been formed over centuries. It is concluded that there are similar means of metaphorization of the image of the city in fiction and non-fictional narrative. Another conclusion about the sublime style of the Paris discourse is made as well as the one about the strengthening of the stereotype of the capital of France in the examined texts.
Keywords:
Paris; language tools; poetry; non-fictional narrative; metaphor; French; language tools; poetization
The article discusses ergonyms and their types and functions in the food industry of the Buryat Republic. The main onomastic function of an ergonym, as of a proper name, is nominative-excretory, which, along with the individualization function, determines the range of services that are provided by legal entities and individual entrepreneurs. The identification or informative function of ergonyms gives the consumer an idea of what is offered there and what quality the product is. The advertising function of ergonyms is inextricably linked with the informative function and is a market economy tool (IRISH PUB). The security function of the ergonym is associated with the image of the claimed brand and its status (CHURCHILL). The stimulating function positions this food company as a representative of a well-known company being in a certain sense a guarantee of high quality (KFC). The psychological or attractive function of ergonyms is aimed at creating confidence in the offered services that are already known as the consumer market (BURYATIA). Ergonyms in Russian reflect Russian culture and traditions (MASLENITSA, SAMOVAR), most food establishments with national cuisines are presented in Russian (CARAVAN-BASHI, SAMURAI). Ergonyms in foreign languages are addressed primarily to foreign tourists. Their choice is influenced by the affiliation of the given food enterprise to the international (SUBWAY) or the all-Russian food chains (ShashlykoFF). Ergonyms in the Buryat language appeal to the background knowledge of representatives of Buryat ethnic group, which have become common to people of other nationalities living in the Republic of Buryatia (ALTAN GEREL).
The article examines the questions of identity as a phenomenon, which has generalizing characteristics and which is connected with reconstruction based on individual fragments of more general cultural values. The identity phenomenon is connected with the phenomenon of tradition, which can be explained as a point of view of contemporaries on the cultural significance of the past (Pouillon J.). In order to study the dynamics of Provencal / Occitan identity the innovations of each period have been singled out – “milestones of identity”. This term implies identical references accumulating or replacing each other in the process of historical development. The examined material shows that in the history of South French identity there was a period of inertial fading and several periods of identical uplifts of various strengths. Over the centuries, the past was rethought, innovations occurred, and identity was reformatted. That is the reason why we consider each stage new, with its own differential characteristics - “milestones” of identity. Among them there are: the culture of troubadours as a reference base (1); stigmatization of the Albiguian and religious wars (2); the cultural matrix of the “eternal” Provence, sacralization and “musification” of the past, the role of the creative person (felibrism) (3); demythologization of culture; rational justification of identity (Occitanism), the departure of the Occitan language from real communication and the development of a secondary, symbolic function (4); virtualization, “depersonification” of identity; distancing from the past (our time) (5). These and other “milestones” mark the path that the South French identity has traveled. They also denote the general vector of its development – confirmation of the rights in conditions of interaction with the dominant North French / French culture.
Keywords:
identity; reference; tradition; novation; Provence; Occitania; felibrism; Occitanism; virtual identity; F. Mistral; Arlaten Museum; epilinguistic; symbolic; identifying the function of the language
The article reveals the linguocultural and comparative aspects of ontological space in English and Russian. The ontological space is viewed as a form of physical existence: the object of the world in fairy-tales exists in a certain environment (land, water, air) and lives in a particular place with geological specifics (depression, plain, mountain, peninsula, island) located in a certain direction (north, south, west or east). The investigation focuses on the comparative study of ontological space having the systemic organization of the lexical semantic field in English and Russian folktales. The structural parts of the field – its nucleus and periphery zone – are singled out by means of the comparative analysis. Isomorphic and allomorphic features are pinpointed. The nucleus is shaped by the “Geographical space” in English folktales and “Geological space” in Russian ones. The periphery of the lexical-semantic field “Ontological Space” in English and Russian linguocultures is presented identically: lexemes of “Natural Habitat” constitute the periphery. Such conclusions reflect the attitude of the English and Russians to the phenomenon analyzed. The investigation reveals the specifities of the ‘ontological space’ verbalized by nouns in both languages. A wide range of nomination variety is revealed. Resource data confirm the theoretical conclusions formed. Quantitative results are highlighted. The analysis of non-related languages permits to distinguish cross-linguistic specifics and outlines typological generalizations. This kind of approach is capable of producing further results in studying the folktales’ space within the world of unreality.
Keywords:
ontological space; geographical space; natural habitat; geological space; lexical semantic field; microfield; nucleus; periphery; English and Russian folktales
This article is devoted to a review of academic topics and reports presented at the international interdisciplinary academic and practical conference “Language. Culture. Translation. Communication”, which took place on October 26–27, 2020 at the Faculty of Foreign Languages and Area Studies of Lomonosov Moscow State University. During the conference a wide range of issues was discussed: the functioning of archetypical mythologemes in modern discourse, the representation of system-forming concepts in the linguistic picture of the world, the phenomenon of productivity in culture and language, methods of corpus linguistics in the study of a foreign language, consideration of the cognitive foundations of contact between two cultures, the manifestation of cross-modal iconicity in different types of discourse, communicative characteristics of the absurd. A wide coverage of the problems of studying intercultural communication, area and cultural studies was given in thematic sections, which took two days and became the most numerous in terms of the number of speakers. Questions of theory, history and methodology traditionally formed the basis of a heated sectional discussion. The participants shared their scientific research results in the field of modern linguistics, traditional and innovative approaches to the study of language problems. A separate sectional discussion was related to traditions and innovation in modern concepts of teaching foreign languages and Russian as a foreign language. The workshops allowed the participants to improve their competence in the use of information and communication technologies in teaching foreign languages.
Keywords:
international interdisciplinary conference “Language. Culture. Translation. Communication”
Although lexical competence is a part of communicative competence, it has not always been regarded as a priority in the field of language teaching and, therefore, it has failed to receive all the attention that it deserves. Moreover, the urgent need for training highly qualified specialists in language pedagogy places increasing demands on language teachers and their professional training. While a great amount of effort has concentrated on improving teachers’ language proficiency, little has been said and done on developing their skills in terms of professionally-oriented vocabulary. This article examines conceptual features of notions “lexical competence” and “professional lexical competence” concerning the process of training pre-service language teachers. The article also analyzes their actual definitions. Thus, a revised term “professional lexical competence of a language teacher” is introduced. Besides, the article depicts the content of lexical competence and its position within communicative competence of prospective language teachers. As a result of the analysis made, one can consider lexical competence and professional lexical competence regarding the process of training future language teachers as core, interdependent elements that contribute to the ongoing development of professional communicative competence and communicative competence respectively. Finally, steps for designing a training model for pre-service language teachers are enumerated.
Keywords:
lexical competence; professional lexical competence; professional lexical competence of a language teacher; pre-service language teacher training
This article presents an experiment which was aimed at determining the English Language Teaching (ELT) majors’ views on the pronunciation of a competent English teacher. The relationship among intelligibility, comprehensibility and competence was explored in order to evaluate the necessity and possibility of updating the recommendations for teaching practical phonetics as a consequence of the spread of English as a lingua franca. A questionnaire and a semi-structured interview were used in order to collect quantitative and qualitative data respectively. The results revealed that English teachers who followed the Lingua Franca Core (LFC) were judged as significantly more intelligible and comprehensible to Russian ELT majors. This result proves the efficiency of LFC-based instruction if the goal is intelligibility. Native-sounding English teachers were rated as significantly more professionally competent despite their low intelligibility and comprehensibility, which supports the native-speaker bias previously described in scientific literature. The authors conclude that it is necessary to develop a new pronunciation model for the purposes of teaching phonetics to ELT majors, which would satisfy both their needs and desires by combining the LFC basis indispensable for intelligibility, with the features of native-speaker pronunciation, linked to the image of a competent professional.
Keywords:
phonetics; pronunciation; teacher education; teacher; English; language
The article is devoted to the prospect of conducting a foreign language internet-based exam at the Department of Biology and the Faculty of biotechnology at Lomonosov Moscow State University on the e-learning platform “University without Borders” (LMS MOODLE). The authors refer to the experience of authorized international English language test centers. The above mentioned faculties designed and gradually introduced their self-established format of the final “Foreign Language” exam for undergraduate students based on the international standard. The structure of the exam includes the following sections: Listening, Reading, Use of English, Writing and Speaking. Under the conditions of the urgently required shift to distant learning due to the coronavirus pandemic, the ways to introduce the online exam are presented. The LMS MOODLE platform allows assessing all types of tasks in Listening, Reading and Use of English in the automated mode, and tasks in the Writing and Speaking – in the manual mode. The authors analyze the advantages and disadvantages of the exam in the electronic format. Immediate and simultaneous coverage of a large audience of examinees, high speed and objectivity of assessment are distinguished among the advantages. However, a number of drawbacks of the technical and psychological sort were identified including students’ desire to cheat. The authors suggest using proctoring to monitor the examination process to prevent violation of the rules when taking the test. The authors come to the conclusion that the Internet-based exam is a worthy substitute for the traditional paper one and it allows for a successful assessment of the knowledge acquired by students.
Keywords:
exam; online exam; Internet based exam; test; MOODLE; LMS
Dialogic speech is the most prevalent form of communication. Teaching English dialogic skills at the university without modelling special situations is not an easy task. Communication within the class is different from the real one, therefore, it is important to create communicative situations similar to authentic situations. Since information technology is being actively integrated into the learning process, implementing game-based learning together with the use of information and communication technologies enable teachers to create situations close to real ones and thus immerse the learners in the experience. The article addresses a topical issue of integrating computer games in the process of foreign language teaching in the context of digitalization and gamification of education. The question of determining the criteria according to which computer games should be selected is discussed. In particular, the criteria of choosing digital games for teaching English dialogic speech to non-humanities students is described. Among them are a genre of the game, technical and didactic requirements as well as requirements to the content of the game. The given criteria are of practical importance due to the possibility of using them to select computer games for integrating them into the process of foreign language teaching at non-linguistic universities.
Keywords:
gamification; ICT in FLT; computer games; dialogue; criteria; LSP
After the end of the war Germany was divided into four zones of occupation: British, American, French and Soviet. There were established military administrations, each of which pursued the policy of democratization, demilitarization, denazification and decentralization, which was specified in the Potsdam Agreement after the Potsdam Conference. When adopting a policy, it is necessary to realize that any region it is the people who live there and who form the main features of regional development, the same can be seen in Germany after the Second World War. In this regard dynamic cultural and social policy can be regarded as an essential part of the whole policy concerning the economy of Germany and political aspect in the divided country. However, the approaches to the sociocultural aspects differed in the Soviet military administration and in the American military administration. The article deals with these differences, the author makes a conclusion about the common and distinctive features of these approaches.
Keywords:
SMAG; Zone of the Soviet occupation; sociocultural policy; reform of school; cultural values
The article analyzes the dynamics of the development of sociocultural area studies as a branch of knowledge, and chronologizes this process with a separate indication of features of its three stages. The author focuses on the insufficiency of sources and on the attempts of researchers to deal with this problem. The second part of the article demonstrates the potential of the documents of the Soviet military administration in Germany as a source for sociocultural studies of interaction between Germany and the USSR after the war. The author dwells on the disclosure of the SMAG documents drawing on his own experience as well. The article includes the main documents available in the State archive of the Russian Federation. The author concludes that sociocultural studies are developing in accordance with the basic interdisciplinary laws and tendencies in the human sciences. The documents of the SMAG provide considerable opportunities for sociocultural analysis in order to more thoroughly understand the features of intercultural cooperation between Germany and the USSR in 1945–1949.
Keywords:
sociocultural area studies; Russian studies; German studies; cross-cultural cooperation between Germany and Russia; State archive of the Russian Federation; archive materials; Soviet military administration in Germany; historical and cultural studies