В статье рассматривается проблема развития языка и, в частности, языка СМИ. Язык – это довольно устойчивая и консервативная система. И только такой она и может быть как средство коммуникации, как связующее звено поколений, веков, тысячелетий. Но в то же время – это вечно живая материя. Он беспрестанно развивается и не может не развиваться, поскольку развивается само общество, отдельно взятый человек.
В настоящее время процесс глобализации оказывает огромное влияние на все стороны жизни общества, в том числе и на развитие языка, и в первую очередь языка СМИ, ибо нигде нет такой тесной связи языка с жизнью общества, как в СМИ. Это воздействие проявляется в том, что язык СМИ все больше интернационализируется.
Резко ускорившийся научно-технический прогресс, радикальные изменения в сфере общественных отношений вызвали к жизни огромное множество новых слов и понятий, которые входят в национальные языки как кальки главным образом с английского языка. Интернационализация языка СМИ проявилась и в общих для мирового сообщества тенденциях.
Произошедшая в последнее время демократизация общественной и бытовой жизни, революционные изменения в отношениях между людьми, изменения точки зрения на многие устоявшиеся понятия, ценности, существующие институты и т.д. сильно содействовали демократизации языка СМИ, приходу в него слов и выражений, ранее редко употребляемых и просто немыслимых в сфере публичных отношений. Демократизация языка СМИ, какие бы она не имела негативные последствия, – это данность, отражение объективного хода вещей. Этот процесс адекватен нынешней эпохе. Скорее всего, больше плюсов, чем минусов в процессе демократизации языка, наиболее отчетливо проявляющемся в языке СМИ. И, возможно, именно язык СМИ играет решающую роль в развитии языка.
Ключевые слова:
глобализация; интернационализация языка; развитие языка; язык СМИ; процесс демократизации
Статья посвящена языку и культуре Прованса/Окситании периода конца XI – начала XIII в. Показывается, что выражение Ф. Броделя «вечно другая Франция» отсылает к коллективному представлению, конструкту. По мнению Ж.-К. Нарси-Комба, разграничивающего понятия «конструкт» и «концепт», концепт есть результат классификации естественных явлений и человеческих наблюдений, конструкт – действий и воли человека. Задача статьи показать, что провансальская/окситанская идентичность, восходящая к традиции трубадуров, выстраивалась осознанно на базе идентификаторов, формирующих особость региона в глазах «своих» и делающих его узнаваемым в глазах «чужих». Чувство принадлежности к Провансу/Окситании обладает чертами конструкта, в основе которого лежат особые – «сильные» слова, или «слова силы» (mots-force), «места силы» (lieux de force). Показывается, что трубадуры имели развитое чувство принадлежности к своей земле. Оно выражалось через систему сильных слов – идентификаторов: знаковых топонимов, очерчивающих регион, обозначений языка, названий известных дворов, имен меценатов и дам (в том числе зашифрованных), а также выстроенной системы слов-символов, отражающих идеал, игру, мечту и ценностные установки. Делается вывод, что язык трубадуров – это пример того, как слова формируют идентичность и создают конструкт, компоненты которого не утрачивают своего значения вплоть до настоящего времени.
Статья посвящена необходимости выработки новых подходов к проблемам межкультурной коммуникации в современных условиях. Старые теории были созданы в середине XX в. в конкретных исторических условиях и для определенных целей, сегодня они устарели. В новых условиях глобализации, изменения расстановки сил в мире, увеличения мобильности все более широких масс населения земли, главным образом в сфере туризма, образования и трудовой миграции необходимы новые подходы и системы. Культурная глобализация вызвала к жизни возрастание интереса к своим национальным культурам, стремление сохранить традиции, образ жизни, особенности быта и даже мировосприятия. Этот процесс, вероятно, был стимулирован именно противостоянием все нарастающей глобализации, попыткой сохранить свою национальную самобытность. Так что сегодня для большинства народов вопросы, связанные с национальной идентичностью, становятся особенно важными и деликатными. Это столкновение двух противоположных векторов – культурной унификации, с одной стороны, и своеобразного культурного национализма, с другой – привело к нарастанию межкультурного непонимания и конфликтов. Проблемы рассматриваются на современном конкретном материале, в том числе приводятся результаты анкетирования китайских студентов, обучающихся в МГУ имени М.В. Ломоносова.
В статье рассматривается проблема смыслового восприятия поэтического текста, смыслообразующим приемом в котором является оживление внутренней формы слова. Цель исследования состоит в описании средств речевой реализации данного приема с опорой на методологический аппарат лингвистики креатива и когнитивной лингвистики. Особое внимание уделяется выявлению факторов вербальной и концептуальной креативности, которые определяют возможности преобразования стереотипов порождения и восприятия единиц языка в речи. В работе уточняется содержание понятий внутренней формы языка и внутренней формы слова; сделан акцент на необходимости изучения данных явлений с позиции анализа ассоциативно-апперцепционного характера человеческого мышления. Показано, что прием оживления внутренней формы имеет сложную реализацию в поэзии с точки зрения выполнения ряда взаимосвязанных функций поэтического языка — когнитивной, экспрессивной, поэтической и метаязыковой. На материале эссе из поэтико-прозаического сборника «Фосфор» русского поэта Аркадия Драгомощенко и поэмы-трактата американского поэта Чарльза Бернстина «Изощренность поглощения» выявляются лингвокреативные намерения элитарной языковой личности по обнаружению, выдвижению, деформации и развитию внутренней формы слова. В результате проведенного исследования обобщаются изоморфные для данных поэтов приемы оживления внутренней формы слова, среди которых поэтическая этимологизация слова путем его окказионального толкования, паронимическая аттракция, реноминация и приписывание слову окказиональной мотивированности значения. Когнитивная универсальность лингвокреативных приемов оживления внутренней формы слова в двух языках описывается с точки зрения общефункциональных механизмов переключения и развития вербальных ассоциаций, обеспечивающих вконструирование неконвенционального значения языковой единицы в ситуации интерпретирования.
Ключевые слова:
неконвенциональное смыслообразование; содержательность формы в поэзии; акт номинации; семантический сдвиг; морфодеривационный стереотип