eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
The problems of describing the category of impersonality in the French language

The problems of describing the category of impersonality in the French language

Recieved: 01/24/2025

Accepted: 03/22/2025

Published: 06/17/2025

Keywords: category of impersonality, classification, impersonal verb, impersonal construction, French language

DOI Number: 10.55959/MSU-2074-1588-19-28-2-4

Available online: 10.09.2025

To cite this article

Buntman N.V., Egorova A.Yu. The problems of describing the category of impersonality in the French language. // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2025. Vol. 28. Issue 2. 59-72 https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-28-2-4.

Issue 2, 2025

Abstract

The article concerns the problems of analyzing and classifying the means of expression for the category of impersonality in the French language. The relevance of the research is determined, on the one hand, by the incompleteness of the scientific picture in this area, and, on the other hand, by the scale and synthetic nature of the material under study. The difficulties of defining the concept of «impersonal» and related terms are described. These difficulties are caused by the existence of a large number of word combinations with the lexeme «impersonal» and the intersections that arise when interpreting them. The principles of classifying the means of expression for the category of impersonality are also outlined: for this purpose, the approaches of some French grammarians with their common features and differences are presented. Related to these issues is the problem of determining the language level to analyze the means of expression for the category of impersonality. The work used general scientific methods of analysis, comparison, generalization, as well as the analysis of dictionary definitions of terms, co-lexemic and contextual analysis. The indicated difficulties give grounds for attempts to further classifying the means of expression for the category of impersonality using alternative approaches, one of which could be the construction grammar.

References

  1. Basmanova A.G., Tarasova A.N. 1998. Frantsuzskaya grammatika dlya vsekh [Grammaire Francais pour tous]. Vol. 1. Moscow, Prosveshchenie Publs. (In Russ.)

  2. Berezina O.A. 2010. K voprosu o yazykovoi reprezentativnosti kategorii bezlichnosti [Upon the issue of the language representation of the impersonality category]. Voprosy kognitivnoi lingvistiki, no. 4, pp. 39–51. (In Russ.)

  3. Gak V.G. 2000. Teoreticheskaya grammatika frantsuzskogo yazyka [Theoretical grammar of the French language]. Moscow, Dobrosvet.

  4. Darovskikh Yu.A. 2024. Perevodcheskie strategii, svyazannye s opushcheniem glagolov pri perevode s russkogo yazyka na frantsuzskii [Translation strategies related to the omission of verbs when translating from Russian into French]. Lomonosov Linguistics and Intercultural Communication Journal, vol. 27, no. 2, pp. 164–173. (In Russ.)

  5. Dobrovol’skii D.O. 2016. Grammatika konstruktsii i frazeologiya [Construction grammar and phraseology]. Linguistics and Language, no. 3, pp. 7–21. (In Russ.)

  6. Iliya L.I. 1964. Grammatika frantsuzskogo yazyka [Grammar of the French language]. Moscow, Vysshaya shkola. (In Russ.)

  7. Kordi E.E. 1994. Bezlichnye konstruktsii v sovremennom frantsuzskom yazyke (Sintaktiko-derivatsionnyi i tipologicheskii podkhod) [Impersonal constructions in contemporary French: Syntactic-derivational and typological approaches]. Linguistics and Language, no. 3, pp. 115–128. (In Russ.)

  8. Nuriev V.A., Ignatova S.D. 2024. Nadkorpusnaya baza dannykh kak instrument izucheniya punktuatsii [Supracorpora database as a tool for studying punctuation]. Lomonosov Linguistics and Intercultural Communication Journal, vol. 27, no. 4, pp. 147–158. (In Russ.)

  9. Petrov V.A. 2007. Bezlichnost’ kak semantiko-grammaticheskaya kategoriya russkogo yazyka: monografi ya [Impersonality as a semantic and grammatical category of the Russian language: monograph]. Arkhangel’sk, PSU. (In Russ.)

  10. Peshkovskii A.M. 1956. Russkii sintaksis v nauchnom osveshchenii [Russian syntax in scientifi c coverage]. Moscow. (In Russ.)

  11. Potebnya A.A. 1968. Iz zapisok po russkoi grammatike [From the Notes on the Russian Grammar]. Vol. 3, Moscow. (In Russ.)

  12. Rakhilina E.V., Kuznetsova Yu.L. 2010. Grammatika konstruktsii: teoriya, storonniki, blizkie idei [Construction Grammar: Theories, Advocates, Similar Ideas]. In Rakhilina E.V. (ed.). Lingvistika konstruktsii. Moscow, Azbukovnik, pp. 18–79. (In Russ.)

  13. Shakhmatov A.A. 1941. Sintaksis russkogo yazyka [Syntax of the Russian language]. Leningrad. (In Russ.)

  14. Abeille A., Godard D. (dir.). 2021. Grande Grammaire du Francais. 2 volumes. Arles, Actes Sud; Paris, Imprimerie nationale editions.

  15. Arrive M., Chevalier J.-Cl. 1970. La grammaire. Paris, Klincksieck.

  16. Bally Ch. 1965. Linguistique generale et linguistique francaise, 4e edition. Berne, A. Francke .

  17. Benveniste Е. 1966. Problemes de linguistique generale. Paris, Gallimard.

  18. Brunot F. 1922. La pensee et la langue. Paris, Masson et Cie.

  19. Brunot F., Bruneau Ch. 1946. Precis de grammaire historique de la langue francaise. Paris, Masson et Cie.

  20. Damourette J., Pichon Е. 1968–1971. Des mots a la pensee. Essai de grammaire de la langue francaise. Paris, Editions d’Artrey.

  21. Delatour Y. et al. 2004. Nouvelle grammaire du Francais. Paris, Hachette livre.

  22. Dubois J. et al. 2001. Dictionnaire de linguistique. Paris, Larousse.

  23. Grevisse M. 1993. Le bon usage: grammaire francaise. 13e edition, refondue par A. Goosse. Paris, Louvain-la-Neuve, Duculot.

  24. Littre E. 1873. Dictionnaire de la langue francaise. Vol. 1. Paris, Librairie Hachette.

  25. Riegel M., Pellat J.-Ch., Rioul R. 1994. Grammaire methodique du francais. Paris, PUF.