eLIBRARY ID: 8377 
	 ISSN: 2074-1588
	 eLIBRARY ID: 8377 
	 ISSN: 2074-1588
 
	
		
	Преподаватель русского языка Нанкинского профессионального института железнодорожных технологий,
докторант Института иностранных языков Нанкинского университета (КНР, г. Нанкин),
стажёр МГУ имени М.В. Ломоносова (2022–2023 уч. год)
В статье рассматриваются культурные эталоны скромности в русском и китайском языках. Исследование выполнено на материале словарей и текстовых корпусов двух языков. Цель работы — определить универсальные и национально-специфические черты в формировании культурных эталонов скромности в русском и китайском языках. Объектом исследования является скромность как традиционная ценность русской и китайской лингвокультур. Кодирование скромности происходит с помощью культурных эталонов, которые отражают сущностные признаки скромности как социокультурной ценности, характеризующей русскую и китайскую культуры. В ходе исследования установлено, что в русском языке скромность, имеющая преимущественно гендерный характер, в основном связана с образом девушки (женщины). Скромность как общечеловеческое качество реализуется противоречиво: 1) «скромность героя, настоящего человека» и 2) «скромность тихого, робкого, зависимого человека». В китайской лингвокультуре «скромность» занимает прочные позиции, и ее «эталонная» реализация, определяемая идеями Конфуция, является неотъемлемой частью не только этикета, но и мировосприятия китайцев. Система китайских эталонов скромности связана с природными объектами и растительными образами, имеющими большое значение для китайской культуры. Результаты данного исследования могут быть использованы в лексикографической практике и при обучении русскому и китайскому языкам
В статье рассматриваются этнокультурные черты образа учителя, выявленные на основе анализа языковых данных русского и китайского языков. Исследование выполнено на материале словарей и текстовых корпусов двух языков. Цель работы — определить общие и национально-специфические черты в формировании образа учителя в русском и китайском языках. Объектом исследования являются дефиниции слов учитель/учительница в словарях двух языков, а также сравнения, пословицы, поговорки, прецедентные высказывания об учителе в русской и китайской лингвокультурах. Национально-культурное кодирование образа учителя происходит также с помощью ряда культурных эталонов, которые по-разному отражают доминантные признаки данного понятия как социокультурной ценности, характеризующей русскую и китайскую культуры. В ходе исследования установлено, что в русском языке слова учитель и учительница имеют различия в плане оценочно-ценностной концептуализации. По сложившейся традиции обучение в современных российских школах в основном связано с образом женщины, т.е. учительницы. В китайской культуре учитель в гендерном плане по традиции нередко описывается как мужчина, благородный муж. В китайской культуре и в её языковом отражении образ учителя занимает прочные, незыблемые позиции, определяемые идеями Конфуция. В русской лингвокультуре образ учителя получает дополнительные коннотации, обусловленные социально-экономическими факторами. Результаты данного исследования могут быть использованы в лексикографической практике и при обучении русскому и китайскому языкам.
