eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588
Published: 09/30/2020
Keywords: diminutive; dimensional diminutive; expressive diminutive; translation; artistic translation; speech characteristic; speech portrayal; Mikhail Bulgakov; The Master and Margarita
Polubichenko L.V. Diminutives as Linguistically Relevant Personal Indexes in Mikhail Bulgakov’s Novel The Master and Margarita and Their Rendering in Translation. // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2020. Issue 3. 83-96
The article deals with one of the most complicated aspects of the theory of artistic translation, i.e. recreation of the speech portrayal of a literary character in another language and within a different culture underlying it. The material under analysis is Mikhail Bulgakov’s landmark novel The Master and Margarita and two of its widely acknowledged translations produced by Michael Glenny (1967) and Richard Pevear and Larissa Volokhonsky (1997). The text of the novel abounds with lexical diminutives of all kinds, which enabled us to put forward a hypothesis that diminutives underlie and inform the complex multilayer system of the characters of the novel and their speech portrayals. Thus, diminutiveness is viewed as a linguistically relevant personal index. The research has shown that within the framework of the novel, expressive diminutives possess a large indexical capacity to identify and typify the characters as ‘us’ and ‘them’ as well as provide a rich source of humour and comic relief for those characters who, like Woland’s entourage or the narrator himself, are good at changing masks and voices when confronted with ‘them’. Due to the asymmetry of the Russian and English morphological systems, consistent recreation of the characters’ speech portrayals based on lexical diminutives, does not seem possible in translation, which does not preclude, however, occasionally finding excellent translation solutions.
Buryakovskaya A.A. 2008. Diminutivnost’ v angliiskoi yazykovoi kartine mira: dissertatsiya ... kandidata filologicheskikh nauk [Diminutivnost in an English language picture of the world: avtoref. dis. cand. of phil. sciences]: 10.02.04 [Mesto zashchity: Voronezh. gos. un-t]. Tula. (In Russ.)
Karasik V.I. 2002. Yazykovoi krug: lichnost’, kontsepty, diskurs [Language Circle: personality, concepts, discourse]. Volgograd, Peremena. (In Russ.)
Leskina S.V., Slabko Yu.V. 2015. Predstavlennost’ raznourovnevykh diminutivov v russkom i angliiskom yazyke [Multi-level representation of diminutives in Russian and English]. South Ural State University Bulletin. Series “Linguistics”, vol. 12, no. 1, pp. 15–21. (In Russ.)
Men’kova N.V. 2010. Russkie diminutivy v angliiskom perevode romana M.A. Bulgakova “Master i Margarita” [The Russian Diminutives in English Translation of the Novel by M.A. Bulgakov “The Master and Margarita”]. Yaroslavl Pedagogical Bulletin, no. 3, pp. 174–179 (In Russ.)
Miloslavskii I.G. 2013. Govorim pravil’no po smyslu ili po forme? [Do we speak correctly by meaning or by form?] Moscow. (In Russ.)
Pankov F.I. 2018. Russkie diminutivy i internet [Russian diminutives and the Internet]. Yazyk i rech’ v internete: lichnost’, obshchestvo, kommunikatsiya, kul’tura In Dolzhikova A.V., Barabash V.V. (eds), vol. 2, pp. 178–184. (In Russ.)
Polubichenko L.V. 2020. Rechevoi portret kollektivnoi kul’turno-yazykovoi lichnosti kak problema khudozhestvennogo perevoda [Speech portrayal of a collective culturally conditioned language identity as a problem of artistic translation]. The Humanities And Social Studies in the Far East, vol. XVII, no. 1, pp. 20–24. (In Russ.)
Fetisova N.A. 2019. Peredacha v perevode ironii, realizovannoi pri pomoshchi diminutivov (na materiale rasskazov T. Tolstoi i ikh perevodov na angliiskii yazyk) [Translating irony created by diminutives (a case study of Tatyana Tolstaya’s short stories and their translations into English)]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 173–179. (In Russ.)
Fufaeva I.V. 2016a. Diminutivnye zameny v russkom slovare: tipy, semantika i rol’ v razvitii yazyka [Diminutive substitutions in the Russian dictionary: types, semantics and the role in language development]. Culture and Civilization, vol. 6, no. 5A, pp. 120–129. (In Russ.)
Fufaeva I.V. 2016b. Ekspansiya ekspressivnykh diminutivov v russkom yazyke [Expansion of expressive diminutives in Russian]. Vestnik of Lobachevsky University of Nizhni Novgorod, no. 3, pp. 257–266. (In Russ.)
Shlykova L.A. 2018. Diminutivy v sovremennom russkom yazyke [Diminutives in the Russian language]. Sovremennye problemy gumanitarnykh i obshchestvennykh nauk, no. 5, pp. 270–274. (In Russ.)