eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588
Recieved: 08/24/2021
Accepted: 09/27/2021
Published: 03/31/2022
Keywords: realia; fictional realia; quasi-realia; irrealia; fictional world; dystopia; memetics; meme
Yusupov Kh.U. Realia of dystopian world as a source of cultural memes. // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2022. Issue 1. 86–93
The article analyzes the mechanisms through which fictional realia, also known as quasi-realia or irrealia (special lexical units that describe various aspects of a fictional world: its geography, ethnography, social political structure, material culture, etc.), create new cultural memes. Despite the controversial status of memetics, the concept of meme as a sustainable and self-replicating unit of information became widespread among various researchers. However, very little research has been carried out to draw connections between memes and fictional realia. Furthermore, few researchers pay attention to the study of fictional realia as a whole. We choose the genre of dystopia due to its prognostic and preventive functions. Trying to warn the reader about a future that is both undesirable and frightening to the vast majority of humanity, the author “infects” the reader with different ideas, which proliferate from the host’s mind and “infect” more and more people. «1984» by George Orwell, one of the most prominent dystopian novels of the twentieth century, is a perfect example of such proliferation of ideas: the concepts introduced by George Orwell became an integral part of various cultures and languages. The analysis of various headlines and quotes from English articles demonstrates how fictional realia propagate and assimilate in real culture and real language.
Bozhko E.M. 2011. Kvazirealii mira fentezi, ikh klassifikatsiya i rol’ v vozdeistvii teksta perevoda na poluchatelya [Quasi-realias of the fantasy world, their classification and role in influence of the target text on the recipient]. St. Petersburg State Polytechnicаl University Journal: Humanities and Social Sciences, no. 3, pp. 188–191. (In Russ.)
Vlakhov S., Florin S. 1980. Neperevodimoe v perevode [The Untranslatable in Translation]. Moscow, Mezhdunarodnye otnosheniya. (In Russ.)
Sobolev L.N. 1952. Posobie po perevodu s russkogo yazyka na frantsuzskii [Russian to French Translation Guide]. Moscow, Izdatel’stvo literatury na inostrannykh yazykakh. (In Russ.)
Molchanova G.G. 2019. Kognitivnye podkhody k izmeneniyam diskursa novogo pokoleniya [Cognitive approaches to the new generation worldview]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 9–18. (In Russ.)
Molchanova G.G. 2017. Kognitivnye refreiming kak effektivnoe sredstvo predvybornoi argumentatsii (sopostavitel’nyi aspekt) [Cognitive reframing as an effective instrument of the political pre-election 2016 race (the comparative aspect)]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 7–15. (In Russ.)
Molchanova G.G. 2020. Tipy i tekhniki memetiki kak mekhanizma formirovaniya novogo znaniya [Types and techniques of memetics as a means of new knowledge formation]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 2, pp. 9–22. (In Russ.)
Brodie R. 2009. Virus of the Mind: The Revolutionary New Science of the Meme and How It Affects You. London, Hay House.
Dawkins R. 2006. The Selfish Gene. Oxford, Oxford University Press.
Lоponen M. 2009. Translating irrealia: Creating a semiotic framework for the translation of fictional cultures. Chinese Semiotic Studies, vol. 2, no. 1, pp. 165–175.