eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
Slang-induced lexical units in Singlish SMS (based on the NUS SMS corpus)

Slang-induced lexical units in Singlish SMS (based on the NUS SMS corpus)

Recieved: 04/30/2022

Accepted: 05/18/2022

Published: 09/30/2022

Keywords: SMS; national identity; slang; corpus; Standard Singapore English; Colloquial Singapore English (Singlish); sender; addressee

Available online: 30.09.2022

To cite this article

Temirova D. A. Slang-induced lexical units in Singlish SMS (based on the NUS SMS corpus). // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2022. Issue 3. 140-147

Issue 3, 2022

Abstract

The role of slang in modern English is highly controversial since the purpose of its use is rarely a simple exchange of information. Slang serves more as an identification of a social group; its functioning is a linguistic reflection of the modernity, which comes down to the changing of a certain discourse towards informal speech. The article is devoted to the study of slang in the Colloquial Singapore English. SMS of 2004 and 2012 from the NUS SMS corpus were used as the material for the study. The NUS SMS is the corpus developed by the linguists from the National University of Singapore. The purpose of this article is to observe the use of slang and its role in SMS. This study presents a corpus-driven approach where the statistical data analysis was used. As a result, it was found that the words which are commonly referred to slang originated from the Chinese and performing pragmatic functions of addressing and expressing the authors’ emotional state are widely used in SMS of 2004 and 2012 from the NUS SMS corpus.

References

  1. Akhmanova O.S. 1966. Slovar’ lingvisticheskikh terminov. Moscow, Sovetskaya entsiklopediya. (In Russ.)

  2. Mishieva E.M. 2017. Formirovanie natsional’noy identichnosti v protsesse obucheniya angliyskomu yazyku v shkole // Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 42–50. (In Russ.)

  3. Potemkina V.A. 2009. Sleng kak chast’ razgovornoy rechi. Sibirskiy pedagogicheskiy zhurnal, no. 11, pр. 153–156. (In Russ.)

  4. Proshina Z. G. 2002. Angliyskiy yazyk kak posrednik v kommunikatsii narodov Vostochnoy Azii i Rossii (problemy oposredovannogo perevoda): avtoref. dis. … dokt. fi lol. nauk: Vladivostok. (In Russ.)

  5. Chen T., Kan M.-Y. Creating a Live, Public Short Message Service Corpus: The NUS SMS Corpus. URL: https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/137343 (accessed: 20.02.2022).

  6. Crystal, D. 2008. Txtng: the Gr8 Db8. Oxford: Oxford University Press.

  7. Harada, Sh. 2009. “The Roles of Singapore Standard English and Singlish”. Information and Communication Studies 40. 69–81. Print. Joo, Mary Tay Wan.

  8. Lim L. 2004. (ed.): Singapore English. A grammatical description. xiv.

  9. Lim L., Pakir A., Wee L. 2010. English in Singapore: Policies and prospects published in English in Singapore: Modernity and Management. Hong Kong University Press.

  10. Online dictionary for slang words and phrases Urban Dictionary. URL: https://www.urbandictionary.com/ (accessed: 22.03.2022).

  11. The National University of Singapore SMS Corpus. URL: https://github.com/kite1988/nus-sms-corpus (accessed: 20.02.2022).