eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
Indirect loanwords in Russian: shortened borrowings

Indirect loanwords in Russian: shortened borrowings

Recieved: 02/03/2025

Accepted: 03/22/2025

Published: 06/17/2025

Keywords: borrowing, indirect loanword, English as a lingua franca, shortening, abbreviation

DOI Number: 10.55959/MSU-2074-1588-19-28-2-2

Available online: 10.09.2025

To cite this article

Proshina Z.G. Indirect loanwords in Russian: shortened borrowings. // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2025. Vol. 28. Issue 2. 25-38 https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-28-2-2.

Issue 2, 2025

Abstract

The article discusses indirect loanwords that differ from direct loans in the fact that they exist not in two languages, which is characteristic of usual language contacts, but they go through at least three languages. It is not infrequent that a complex language filter that indirect loanwords pass through changes their forms, as the words have to adapt to a new language system, and their meanings, that most frequently become narrower. Very often indirect loanwords reveal the participation of English as a global language in the process of borrowing. The article analyzes indirect loanwords of East Asian origin which are borrowed into Russian via English. Attention is focused on comparatively new words, coined recently through shortening (abbreviation, blending, cutting). They are often used as names for technological phenomena and are frequently found to name subcultural phenomena in the young people’s discourse. Unlike the indirect loans, initial abbreviations used in formal texts for quite a long time are direct loanwords translated as structural calques.

References

  1. Baghana J., Tarasova M.V. 2024. Angliyskiye zaimstvovaniya v russkom I nemetskom yazykakh v uslobiyakh globalizatsii [English loanwords in Russian and German in the global settings]. Moscow: INFRA-M. URL: https://znanium.ru/read?id=434332 (accessed: 29.01.2025). (In Russ.)

  2. Vishnyakova E.A., Vishnyakova O.D. 2014. Yavleniye abbreviatsii v natsionalnykh variantakh angliyskogo yazyka (na materiale novozelandskogo angliyskogo) [The phenomenon of abbreviation in national varieties of English (based on New Zealand English)]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 9–18. (In Russ.)

  3. Gabdreyeva N.V., Ageyeva A.V., Timirgaleyeva A.R. 2013. Inoyazychnaya leksika v russkom yazyke noveishego perioda [Foreign language vocabulary in the Russian language of the modern period]. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.)

  4. Demyanov V.G. 2001. Inoyazychnaya leksika v istorii russkogo yazyka 11–17 vekov: Problemy morfologicheskoy adaptatsii [Foreign language vocabulary in the history of the Russian language in the 11–17th centuries: Morphological adaptation]. Moscow: Nauka. (In Russ.)

  5. Dyakov A.I. 2012. Anglitsizmy i ikh russkiye proizvodnyie [English loans and their Russian derivatives]. Novosibirsk: Novosib. State Technological University. (In Russ.)

  6. Zatsepina E.A. 2024. Anglitsizmy v sovremennom russkom yazyke rubezha 20–21 stoletiy: etimologicheskaya spravka i funktsionalnyi spektr [English loans in modern Russian at the turn of the 20th–21st centuries: etymological reference and functional range]. Moscow: Urait. (In Russ.)

  7. Kazkenova A.K. 2013. Ontologiya zaimstvovannogo slova [The ontology of a loanword]. Moscow: Flinta: Nauka.

  8. Krysin L.P. 1968. Inoyazychnoye slovo v sovremennom russkom yazyke. [Foreign language word in modern Russian]. Moscow: Nauka. (In Russ.)

  9. Kuzina M.A. 2022. Zaimstvovaniya v sovremennom angliyskom yazyke v epokhu globalizatsii. [Loanwords in modern English in the global era]. Moscow: Moscow Pedagogical State University. (In Russ.)

  10. Lityagina E.A. 2015. K voprosu o slovoobrazovatelnykh modelyakh biznesterminologii [On word-building models for business terms]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 3, pp. 183–191. (In Russ.)

  11. Marinova E.V. 2008. Inoyazychnyie slova v russkoy rechi kontsa 20 — nachala 32 vekov: problem osvoyeniya I funktsionirovaniya. [Foreign words in Russian discourse in the late 20th — early 21st centuries: problems of assimilation and functioning]. Moscow: ELPIS. (In Russ.).

  12. Marinova E.V. 2013. Teoriya zaimstvovaniya v osnovnykh ponyatiyakh I terminakh. [Theory of borrowing in major concepts and terms]. Moscow: Flinta: Nauka. (In Russ.)

  13. Natsionalnyi korpus russkogo yazyka [National Corpus of the Russian Language]. URL: https://ruscorpora.ru/

  14. Ogiyenko I.I. 2012. Inozemnye elementy v russkom yazyke: Istoriya proniknoveniya zaimstvovannykh slov v russkiy yazyk [Foreign elements in Russian: History of borrowing loanwords to the Russian language]. 3rd edn. Moscow: URSS. (In Russ.)

  15. Pavlovskaya A.V. 2023. Mesto I rol inostrannykh yazykov v russkoy culture [Place and role of foreign languages in the Russian culture]. Moscow State University Bulletin. Series 19: Linguistics and Intercultural Communication, no. 26(2), pp. 79–91. (In Russ.)

  16. Proshina Z.G. 2024. Na vostochnoy volne. Russian-English dictionary of East-Asian culture-loaded words [On the Asian Wave. Russian-English dictionary of East-Asian culture-loaded words]. Moscow: Flinta. (In Russ.)

  17. Proshina Z.G. 2004. Perekryostok: Anglo-russkiy kontaktologicheskiy slovar vostochnoaziatskoy kultury [Crossroads. English-Russian contact language dictionary of East Asian culture]. Ed. by L.P. Bondarenko and Dong Zhengmin. Vladivostok: Far Eastern University Press.

  18. Superanslaya A.V. 1968. Udareniye v zaimstvovannykh slovakh v sovremennom russkom yazyke [Loanword stress in modern Russian]. Moscow: Nauka. (In Russ.)

  19. Durkin P. 2014. Borrowed Words: A History of Loanwords in English. Oxford: Oxford University Press.

  20. Rosenhouse J. and Kowner R. (eds.). 2008. Globally Speaking: Motives for Adopting English Vocabulary in Other Languages. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters.