eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588
Recieved: 12/22/2022
Accepted: 10/25/2023
Published: 03/31/2024
Keywords: “face”; self-esteem; high self-esteem; dignity; vanity; proverbs; phraseological units; Russian, Chinese
DOI Number: 10.55959/MSU-2074-1588-19-27-1-10
Available online: 01.04.2024
Yu Wenxin “Face” as a Meaning of ‘High Self-Esteem’ in Russian and Chinese. // Moscow University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication 2024. Issue 1. 141-148 https://doi.org/10.55959/MSU-2074-1588-19-27-1-10.

This paper focuses on the comparative analysis of the linguistic means of expressing ‘high self-esteem’ with the unit ‘face’ on the basis of the analysis of lexemes, phraseological units, proverbs extracted from explanatory and phraseological dictionaries of the Russian and Chinese languages. The methods used in the study include descriptive analytical method, definition, comparative analysis. The authors introduce the results of the research revealing that in both languages one of the meanings of the word “face” is associated with high self-esteem. But the difference is that in the 16-18 centuries in Russian the meaning of ‘face’ included ‘dignity, honor’, which is the key concept of ‘high self-esteem’, however, now this meaning is fixed only in Russian idioms. The word “face” in Chinese can express a whole range of meanings: ‘self-esteem’, ‘the desire to have a positive public opinion of oneself’, ‘the desire to achieve success in order to occupy a higher position in society’ . It not only includes the semantic component ‘dignity’, but also the additional meaning ‘vanity’ . Thus, “face” in modern Chinese is one of the most important means of expressing a person’s high self-esteem.
Bogdanova L.I. 2022. Chto znachit ≪poteryat’ litso≫ v russkomyazyke? [What does “lose face” mean in Russian?]. RSUH / RGGU bulletin. “Literary Theory. Linguistics. Cultural Studies” Series, no. 8-1, pp. 78–90. (In Russ)
Bogdanova L.I. 2021. Otsenki i tsennosti v structure glagolov‘styda’ \[Estimates and values in the structure of verbs with the meaning of ‘shame’]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 2, pp. 106–116. (In Russ)
Bogdanova L.I. 2019. Kulturnyye parametry v grammatike dlya rechevykh deystviy [Cultural parameters in the grammar for speech actions]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 4, pp. 9–18. (In Russ)
Klimenko G.V. 2018. Sredstva ob”ektivatsiikontsepta “litso” v russkomiangliiskom yazykakh[Objectification of the concept “face” in Russian and English]. Bulletin of the Moscow State Linguistic University. Humanitarian sciences. no. 12(805), pp. 38–51. (In Russ.)
Malyavin V.V. 2005. Kitaiupravlyaemyi: staryidobryimenedzhment[China managed: good old management]. Moscow, Evropa. (In Russ.)
Miloslavskiy I.G. 2017. Tsel’ kakkharakteristikalingvisticheskogoissledovaniya [Purpose as a characteristic of linguistic research]. Moscow State University Bulletin. Series 19. Linguistics and Intercultural Communication, no. 1, pp. 9–23. (In Russ)
Sannikov A.V. 2006. Samootsenkacheloveka v russkoiyazykovoikartinemira [Selfesteem of human being in the Russian language world view]. Moscow, Dis… kand. filol. nauk. PhD diss. (In Russ.)
Ul’yabaeva G. SH., Shakirova D.M. 2019. Samootsenka — chto eo takoe: ponyatie, struktura, vidyiurovni. Korrektsiyasamootsenki[Self-esteem — what it is: the concept, structure, types and levels. Self-esteem correction]. Skiff. Issues of Student Science. no. 5-1(33), pp. 389–392. (In Russ.)