eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
Особенности французской кухни начала XIX в.: культурологический комментарий к роману И. Андрича «Травницкая хроника»

Особенности французской кухни начала XIX в.: культурологический комментарий к роману И. Андрича «Травницкая хроника»

Дата публикации в журнале: 30.09.2021

Ключевые слова: И. Андрич; французская кухня; «Альманах гурманов»; повседневная жизнь; пищевая традиция; роман «Травницкая хроника»; «Кулинарный путеводитель»; османская Турция; Ж.-O. Эскофье; А. Гримо де Ла Реньер

Для цитирования статьи

Иванова И.Е. Особенности французской кухни начала XIX в.: культурологический комментарий к роману И. Андрича «Травницкая хроника». // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2021. № 3. c.176-185

Номер 3, 2021

Аннотация

Статья посвящена роману «Травницкая хроника» югославского писателя И. Андрича, в котором он описывает встречу культурных традиций Запада и Востока, произошедшую в начале XIX в. на территории османской Боснии. Одна из линий этого столкновения – противоречие между двумя пищевыми традициями, французской и боснийской. Перед автором статьи стояла задача выяснить возможные критерии их сопоставления. Был сделан анализ французской кулинарной литературы, отражающей соответствующее историческое время. Результатом стал вывод, что для представителей французского общества, прибывших в боснийский Травник в 1806 г., была привычна пища нежная, легкая, а также мягкая, тающая, благоухающая, не слишком жирная. Такой результат достигался путем создания блюд, представляющих собой пышную однородную массу, при этом использовались свиное сало, коровье сливочное масло, сливки, сметана. Обязательно применялись соусы. Из ароматизирующих веществ в кулинарии были представлены преимущественно местные травы, но в минимальном количестве. Среди видов мяса лидировали говядина и свинина. В меню присутствовали вина, они же входили в состав многих соусов. Кофе, пришедший из Турции, подавался в отфильтрованном виде, вместе с молоком, сливками, ликерами и крепкими спиртными напитками. Выделенные референтные позиции помогут в дальнейшем сопоставить французскую кухню с боснийской и показать, в какой степени проблемы, возникшие для героя романа, парижанина, оказавшегося в Боснии, были результатом его частных пищевых предпочтений или же представляли собой закономерное столкновение культур.

Литература

  1. Беллон М.А. Культура питания: особенности ценностных смыслов // Вестник СПбГИК. 2018. № 2 (35). С. 59–68.

  2. Загрязкина Т.Ю. Следы Франции в России // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2009. № 4. С. 32–45.

  3. Загрязкина Т.Ю. Коды французской кухни в контексте нарративных текстов // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2015. № 2. С. 51–76.

  4. Лаврентьева Е.В. Культура застолья XIX века. М., 1999. URL: http://www.bibliotekar.ru/rusKultZastoliya/46.htm (дата обращения: 14.09.2020).

  5. Мильчина В.А. Париж в 1814–1848 годах: повседневная жизнь. М., 2013.

  6. Павловская А.В. Гастрософия: наука о еде. К постановке проблемы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 1. С. 26–41.

  7. Сюткин П., Сюткина О. Мари-Антуан Карем в русской кулинарии // Вкус и цвет. 05.05.2010. URL: http://vkusitsvet.ru/tovarisch-est/istorii-ob-istorii/mari-antuan-karem-v-russkoj-kulinarii/ (дата обращения: 14.09.2020).

  8. Шульгина Н. Ш. Французская история сквозь лорнет кулинарной критики // Крымский архив. 2016. № 2 (21). С. 27–42.

  9. Nignon E. Eloges de la cuisine française. Paris, 1992.

  10. Terzić A. Šta se jede u Hronici i Ćupriji? // Sveske Zadužbine Ive Andrića. 2011. God. XXX, sv. 28. S. 96–108.