eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
Чувство стыда как реализация недовольства собой в русском и китайском языках

Чувство стыда как реализация недовольства собой в русском и китайском языках

Поступила: 24.06.2021

Принята к публикации: 27.09.2021

Дата публикации в журнале: 31.03.2022

Ключевые слова: эмоции; значение стыда; этические оценки; лексемы; пословицы; фразеологизмы; русский язык; китайский язык

Для цитирования статьи

Сюн Чанван Чувство стыда как реализация недовольства собой в русском и китайском языках. // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 1. c.138–145

Номер 1, 2022

Аннотация

В статье рассматривается проблема асимметричного отражения чувства стыда в русском и китайском языках. Материалом исследования послужили лексемы, фразеологизмы, пословицы, извлеченные из толковых, фразеологических и паремиологических словарей русского и китайского языков. В качестве методов исследования используются описательно-аналитический метод, дефиниционный анализ, компонентный анализ, сопоставительный анализ. В ходе исследования было установлено, что в русском и китайском языках «стыд» представляет собой одно из средств обозначения «недовольства собой». К параметрам описания стыда относятся оценка, интенсивность, внешнее проявление. Различия в осмыслении стыда заключаются в том, что слово стыд в китайском языке имеет значение, связанное с везением и отражением скромности. Чувство стыда может характеризоваться через симптомы внешнего проявления. В русском языке зафиксировано, что от стыда человек не только краснеет, он может похолодеть и дрожать. В обоих языках «стыд» метафорически связан с понятием толщины кожи человека, но эмоциональная оценка в русском языке шире, чем в китайском. Статья способствует решению поставленной научной проблемы, так как исследование раскрывает значение стыда через способы его выражения в русском и китайском языках.

Литература

  1. Арутюнова Н.Д. О стыде и стуже // Вопросы языкознания. 1997. № 2. С. 59–70.

  2. Апресян Ю.Д. Интегральное описание языка и системная лексикография. Избранные труды: В 2 т. М., 1995.

  3. Богданова Л.И. Культурные параметры в грамматике для речевых действий // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2019. № 4. C. 9–18.

  4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М., 1996.

  5. Изард К.Э. Психология эмоций. СПб., 1999.

  6. Колесов В.В. Язык и ментальность. СПб., 2004.

  7. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем. М., 2004.

  8. Милославский И.Г. Цель как характеристика лингвистического исследования // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 1. С. 9–23.

  9. Туранский И.И. Содержание и выражение интенсивности в английском языке: Дисс. … докт. филол. наук. М., 1991.