Поступила: 30.04.2022
Принята к публикации: 18.05.2022
Дата публикации в журнале: 30.09.2022
Ключевые слова: SMS; национальная идентичность; сленг; корпус; стандартный сингапурский вариант английского языка; разговорный сингапурский вариант английского языка (синглиш); адресант; адресат
Доступно в on-line версии с: 30.09.2022
Темирова Д.А. Сленгизмы в SMS-сообщениях на Singlish (на материале корпуса NUS SMS). // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022. № 3. c.140-147
Роль сленга в современном английском языке вызывает споры, так как целью его использования редко является простой обмен информацией; сленг больше служит в качестве идентификации социальной группы, его функционирование является лингвистическим отражением современности, которое сводится к изменению дискурса в сторону неформальной речи. Настоящая статья посвящена изучению сленга в разговорном сингапурском варианте английского языка. Материалом для исследования послужили SMS- сообщения 2004 и 2012 гг. из корпуса NUS SMS. NUS SMS — корпус, разработанный лингвистами при Национальном университете Сингапура. Целью статьи является сравнительный диахронический анализ SMS-сообщений, выявляющий использование сленга и его роль в SMS-сообщениях. Актуальность настоящего исследования объясняется широким распространением разных социальных сетей и мессенджеров и связанными с ними изменениями литературного языка. В исследовании применялись методы корпусного, статистического и сопоставительного анализа данных. В результате исследования было установлено, что в сообщениях 2004 и 2012 гг. корпуса NUS SMS широко используются слова, которые принято относить к сленгу, происходящие из китайского языка и выполняющие прагматические функции обращения и выражения эмоционального состояния авторов сообщений.
Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. M., 1966.
Мишиева Е.М. Формирование национальной идентичности в процессе обучения английскому языку в школе // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2017. № 3. С. 42–50.
Потемкина В.А. Сленг как часть разговорной речи. Сибирский педагогический журнал. 2009. № 11. С. 153–156.
Прошина З. Г. Английский язык как посредник в коммуникации народов Восточной Азии и России (проблемы опосредованного перевода): Автореф. дисс. … докт. филол. наук. Владивосток, 2002.
Chen T., Kan M.-Y. Creating a Live, Public Short Message Service Corpus: The NUS SMS Corpus. URL: https://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/137343 (дата обращения: 20.02.2022).
Crystal D. 2008.Txtng: the Gr8 Db8. Oxford.
Harada Sh. “The Roles of Singapore Standard English and Singlish”. Information and Communication Studies 40. 69–81, 2009. Print. Joo, Mary Tay Wan.
Lim L. (ed.): Singapore English. A grammatical description. 2004. xiv.
Lim L., Pakir A., Wee L. English in Singapore: Policies and prospects published in English in Singapore: Modernity and Management. Hong Kong University Press 2010.
Online dictionary for slang words and phrases Urban Dictionary. URL: https://www.urbandictionary.com/ (дата обращения: 22.03.2022).
The National University of Singapore SMS Corpus. URL: https://github.com/kite1988/nus-sms-corpus (дата обращения: 20.02.2022).