eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

eLIBRARY ID: 8377
ISSN: 2074-1588

En Ru
Обучение западноевропейским языкам с поворотом на восток: что это предполагает?

Обучение западноевропейским языкам с поворотом на восток: что это предполагает?

Поступила: 14.03.2024

Принята к публикации: 28.06.2024

Дата публикации в журнале: 25.11.2024

Ключевые слова: западноевропейские плюрицентрические языки; восточноазиатские варианты английского языка; трансференция; переводческие корреляции; опосредованный перевод; транслингвальное творчество

DOI Number: 10.55959/MSU-2074-1588-19-27-4-5

Доступно в on-line версии с: 25.11.2024

Для цитирования статьи

Прошина З.Г. Обучение западноевропейским языкам с поворотом на восток: что это предполагает?. // Вестник Московского Университета. Серия 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2024. № 4. c.68-83

Номер 4, 2024

Аннотация

В статье поднят вопрос о необходимости ориентации при изучении иностранных языков не только на лингвистические и культурные особенности традиционных стран изучаемых языков, но и в связи с плюрицентричностью большинства европейских языков — на особенности использования вариантов этих языков, считающихся неродными для пользователей, участвующих в широкой межнациональной / межкультурной коммуникации на этих вариантах. Восточноазиатские варианты, особенно китайский вариант английского языка, c которым российским коммуникантам чаще всего приходится иметь дело, являются ярким образцом такого материала. Восприятие и понимание таких вариантов нередко представляет огромную проблему для неподготовленных коммуникантов — на всех уровнях языковой структуры: фонографическом, грамматическом, лексико-семантическом и даже дискурсивно-прагматическом. Выходом из такого рода проблем должно стать знакомство студентов с существованием вариантов плюрицентричных языков, т.е. с основами контактной вариантологии; рецептивная тренировка на восприятие речи азиатских коммуникантов, осознание проблем восприятия варианта собственной речи на родном для студентов (русском) варианте английского (или другого плюрицентричного) языка; изучение транслингвальной литературы, написанной авторами на китайском (или другом восточном) варианте, чтение и слушание СМИ на этом варианте; тренировка опосредованного перевода с этого варианта (английского или другого международного) языка на русский язык; приобретение основ межкультурной грамотности. Все эти моменты важны не только при обучении российских студентов, но также помогут в обучении все увеличивающегося в наших университетах контингента китайских студентов.

Литература

  1. Алмазова Н.И. Когнитивные аспекты формирования межкультурной компетентности при обучении иностранному языку в неязыковом вузе: Автореф. дисс. … д-ра пед. наук. СПб., 2003.

  2. Бай С., Ло С. Исследование китайско-российского обмена и сотрудничества в области высшего образования во время правления Путина // International Journal of Humanities and Natural Sciences. 2022. Vol. 5. № 1 (68). P. 200–207. DOI:10.24412/2500-1000-2022-5-1-200-207.

  3. Барышников Н.В. Профессиональная межкультурная коммуникация с акцен- том // Язык и культура. 2020. № 49. С. 175–185.

  4. Богаченко Н.Г. История восточноазиатских заимствований в английском язы- ке: На материале Большого Оксфордского словаря: Автореф. дисс. ... канд. филол. наук. М., 2003.

  5. Гальскова Н.Д. Межкультурное обучение: проблема целей и содержания об- учения иностранным языкам // Иностранные языки в школе. 2004. № 1. С. 3–8.

  6. Елизарова Г.В. Формирование межкультурной компетенции студентов в про- цессе обучения иноязычному общению: Автореф. дисс. … д-ра пед. наук. СПб., 2001.

  7. Максименко О.И., Беляков М.В. Сдвиги коммуникативной нормы как продуцент вариативности в англоязычном сегменте Интернета // Социальные и гумани- тарные науки на Дальнем Востоке. 2024. № 1. C. 123–131.

  8. Прошина З.Г. Интернационализация восточных слов через европейские языки // Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. 2022а. № 1. С. 172–181.

  9. Прошина З.Г. Лингвоконтактология: современные проблемы и перспективы // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2022б. № 4. С. 73–88.

  10. Прошина З.Г. Межвариантный перевод и его интеграция в программу подго- товки переводчиков // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкуль- турная коммуникация. 2023. № 3. С. 108–120.

  11. Прошина З.Г. На восточноазиатской волне: Русско-английский словарьвосточ- ных реалий. М., 2024.

  12. Прошина З.Г. Перекресток: Англо-русский контактологический словарь вос- точноазиатской культуры / Под ред. Л.П. Бондаренко и Дун Чжэнмэня. Вла- дивосток, 2004.

  13. Прошина З.Г. EIL или EFL? Изменение буквы или новая концепция языкового образования? // Вестн. Моск. ун-та. Сер. 19. Лингвистика и межкультурная коммуникация. 2016. № 4. С. 171–186.

  14. Сафонова В.В. Социокультурный подход к обучению иностранному языку как специальности: Автореф. дисс. … д-ра пед. наук. М., 1993.

  15. Слог и ритм английской речи в странах Восточной и Юго-Восточной Азии (Китай, Республика Корея, Япония, Вьетнам, Таиланд) / Под ред. Л.П. Бонда- ренко. Владивосток, 2007.

  16. Cысоев П.В. Концепция языкового поликультурного образования. М., 2003.

  17. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. 2-е изд., дораб. М., 2004.

  18. Халяпина Л.П. Методическая система формирования поликультурной языко- вой личности посредством Интернет-коммуникации в процессе обучения иностранным языкам: Автореф. дисс. … д-ра пед. наук. СПб., 2006.

  19. Языкова Н.В., Будникова А.А. Транскультурный подход к обучению англий- скому языку как международному // Язык и культура. 2021. № 56. С. 273–293.

  20. Berns M. (ed.). Concise Encyclopedia of Applied Linguistics. Amsterdam, 2010.

  21. De Mente B.L. NTC’s Dictionary of China’s Cultural Code Words: The complete guide to key words that express how the Chinese think, communicate, and behave. Lincolnwood. Il.: NTC Publ., 1995.

  22. Diving into the Asian and African World. Part 1. The Middle East and Africa: Учеб- ное пособие [электронное издание сетевого распространения]. М., 2022; Part 2. China / Колл. Авт.; отв. ред. М.В. Воронцова, М.В. Зиза, Т.Л. Кононова. 2022; Part 3. Japan and Korea. 2023; Part 4. India, Iran, Afghanistan, Pakistan, Nepal, 2024

  23. English as an International Language. Perspectives and pedagogical Issues / Ed. by Farzad Sharifian. Bristol; Buffalo; Toronto, 2009.

  24. Kachru B.B. Models for Non-native Englishes // Readings in English as an International Language / Ed. by L. Smith. Oxford, 1983. P. 69–86.

  25. Kachru B.B. Standards, codification and sociolinguistic realism. The English language in the outer circle // English in the World: Teaching and Learning the Language and Literatures / Ed. by R. Quirk and H.G. Widdowson. Cambridge, 1985. P. 11–30.

  26. Kellman S.G. Translingual writers: Introductory notes // Polylinguality and Transcultural Practices. 2019. Vol. 16. No. 1. P. 9–12.

  27. Kirkpatrick A. Englishes in the Expanding Circle: Focus on Asia // Russian Journal of Linguistics. 2020. Vol. 24. No. 3. P. 551–568.

  28. Lovtsevich G.N., Sokolov A.A. World Englishes and learner lexicography: View from the Expanding Circle // Russian Journal of Linguistics. 2020. Vol. 24. No. 3. P. 703– 721.

  29. McKay S. Teaching English as an International Language. Oxford, 2002.

  30. McKay S.L., Brown J.D. Teaching and assessing EIL in local contexts around the world. N.Y.; L., 2016.

  31. Pakir A. English as a lingua franca: analyzing research frameworks in international English, world Englishes, and ELF // World Englishes. 2009. Vol. 28. No. 2. P. 224– 235.

  32. Pluricentric languages: Differing norms in different nations / Clyne M. (ed.) Berlin; N.Y., 1992.

  33. Preparing teachers to teach English as an International Language / Ed. by A. Matsuda. Bristol, 2017.

  34. Principles and practices for teaching English as an International Language / Ed. by L. Alsagoff, S.L. McKay, G. Hu, W.A. Renandya. New York, London, 2012.

  35. Principles and practices of teaching English as an International Language / Ed. by Aya Matsuda. Bristol et al., 2012.

  36. Proshina Z.G., Nelson C.L. Varieties of English and Kachru’s Expanding Circle // Russian Journal of Linguistics. 2020. Vol. 24. No. 3. P. 523–550.

  37. Rivlina A.A. Russian English and what it is not // Russian Journal of Linguistics. 2020. Vol. 24. No. 3. P. 649–668.

  38. Seidlhofer B., Berns M. Perspectives on English as a lingua franca: introduction // World Englishes. 2009. Vol. 28. No. 2. P. 190–191.

  39. Smith L.E. Familiar issues from a World Englishes perspective // Полилингвиаль- ность и транскультурные практики. 2016. No. 1. P. 14–18.

  40. Wen Q. Teaching English as an International Language in Mainland China // English as an International Language in Asia: Implications for Language Education / A. Kirkpatrick and R. Sussex (eds.). Dordrecht a.o., 2012. P. 79–98.